Zeitschrift für slavische Philologie, Količina 62Markert & Petters, 2003 |
Iz vsebine knjige
Zadetki 1–3 od 19
Stran 14
... unserer russischen Über- setzung weist unserer Meinung nach deutlich auf eine polnische Vor- lage hin . ← Einen lexikalischen und syntaktischen Polonismus sehen wir in der Konstruktion забежать чему in dem Satz „ такому высокому пред ...
... unserer russischen Über- setzung weist unserer Meinung nach deutlich auf eine polnische Vor- lage hin . ← Einen lexikalischen und syntaktischen Polonismus sehen wir in der Konstruktion забежать чему in dem Satz „ такому высокому пред ...
Stran 25
... unserer Meinung nach ein mehr oder weniger deutliches л , wo man ein c erwartet hätte . ( Eine andere mög- liche , jedoch weniger wahrscheinliche Interpretation wäre unserer Meinung nach сс : тотчесъ . ) Auch D. C. Waugh hat anscheinend ...
... unserer Meinung nach ein mehr oder weniger deutliches л , wo man ein c erwartet hätte . ( Eine andere mög- liche , jedoch weniger wahrscheinliche Interpretation wäre unserer Meinung nach сс : тотчесъ . ) Auch D. C. Waugh hat anscheinend ...
Stran 197
... unserer Bibliographie nahezu vollständig ausgeblendet worden ist . [ Vgl . Pos . 6 : zwei von drei Rezensionen sind nicht erfasst worden , Pos . 7 : acht von 11 Rezensionen sind nicht erfasst worden , Pos . 7 der Herausge- bertätigkeit ...
... unserer Bibliographie nahezu vollständig ausgeblendet worden ist . [ Vgl . Pos . 6 : zwei von drei Rezensionen sind nicht erfasst worden , Pos . 7 : acht von 11 Rezensionen sind nicht erfasst worden , Pos . 7 der Herausge- bertätigkeit ...
Vsebina
AUFSÄTZE | 1 |
Der Text als Geste und die Geste des Textes Zur Kreuzbe | 41 |
Upotreblenie otnositelnych pridatočnych | 61 |
8 preostalih delov ni prikazanih
Druge izdaje - Prikaži vse
Pogosti izrazi in povedi
Abschnitt allerdings allgemeinen älteren Anfang Arbeit Aspekt Ausdruck ausführlich Autoren Band Bedeutung beiden Beispiel Beiträge bekannt bereits besonders Bild bleibt Buch Darstellung Deržavin deutlich deutschen Dichter Domašcyna drei dritten Ebene eher eigenen einige einmal Ende entsprechende erscheinen ersten Erzählung Fall finden findet folgenden Form Frage frühen führt Funktion galizischen Gedicht geht gerade Geschichte gibt Grammatik Grenze großen handelt historische Hrsg indirekten Jahre Jahrhunderts jeweils Jungen Kaminer Kapitel Kiš kommt konnte Kontext Kultur kulturellen lässt Leser letzten lich literarischen Literatur Mahlke Metapher München muss natürlich neuen politischen polnischen Präsens Rede Russian russischen Russland schen schließlich Schrift Schweizer Seiten semantische Sinne Situation slavischen Slavistik soll sorbischen sowie später Sprache sprachlichen steht Stelle Studie Teil Text tion Titel Übersetzung übrigen ukrainischen Universität unserer Unterschied Verben Vergleich verschiedenen viele Vorlage Voznjak Weiser weitere Welt weniger Werk wichtigsten wieder Wien wobei wohl Wort Wörterbuch zeigt zwei zweiten