Zeitschrift für slavische Philologie, Količina 26Markert & Petters, 1957 |
Iz vsebine knjige
Zadetki 1–3 od 26
Stran 52
... Übersetzung gibt es nach meiner Meinung nichts Wesentliches einzuwenden . Wenn man in dem Gedichtabschnitt statt sinn den Genitiv sinns treten läßt , ergibt sich die Übersetzung : ,, ... sich an den Dollbord ihrer Ruderdolle ( ~ ihres ...
... Übersetzung gibt es nach meiner Meinung nichts Wesentliches einzuwenden . Wenn man in dem Gedichtabschnitt statt sinn den Genitiv sinns treten läßt , ergibt sich die Übersetzung : ,, ... sich an den Dollbord ihrer Ruderdolle ( ~ ihres ...
Stran 298
... Übersetzung ( Hakluyt Society , London 1852 , II , S. 391 ) sagen nur , es sei ,, difficult to conjec- ture what fish or mammal is here alluded to " . Die russ . Übersetzung dieser Stelle von A. I. MALEÏN ( Petersburg 1908 ) lautet ...
... Übersetzung ( Hakluyt Society , London 1852 , II , S. 391 ) sagen nur , es sei ,, difficult to conjec- ture what fish or mammal is here alluded to " . Die russ . Übersetzung dieser Stelle von A. I. MALEÏN ( Petersburg 1908 ) lautet ...
Stran 450
... Übersetzung der von Jepi- fanij Premudryj abgefaßten Vita des hl . Sergij von Radonež . Dem Nachwort des Verlegers entnehmen wir , daß das Werk bereits 1939 niedergeschrieben ist und daß der Druck des fertig gesetzten Buches 1941 durch ...
... Übersetzung der von Jepi- fanij Premudryj abgefaßten Vita des hl . Sergij von Radonež . Dem Nachwort des Verlegers entnehmen wir , daß das Werk bereits 1939 niedergeschrieben ist und daß der Druck des fertig gesetzten Buches 1941 durch ...
Druge izdaje - Prikaži vse
Pogosti izrazi in povedi
Ablaut Akad Akakij Akakijevič Albaner alten Aorist aserb Aufsatz Ausdruck Aussprache balt Baltischen BARIĆ Bedeutung beiden Beispiele BELIĆ besonders Bezeichnung Biezais Bildung Buch Dainas deutschen Dialekt Diphthong Dostojevskij dtsch Einfluß Erklärung ersten Fall Familiennamen Form Gebrauch geht gibt Glossen Gogol Goslitizdat 1956 Grammatik griech großen Handlung heißt HJÄRNE Iglau Igorliedes illyr imperf Jahre Jezik JOKL Kiev Kneitlingen konnte KOSTIĆ kurz Laima läßt Lehnwörter lett lettischen lich Litauischen Lomonosov Maretić Material Moskau MOSKOVLJEVIĆ Mundarten muß Namen NJ NS notiert Ortsnamen Palatalisierung perf Phon poln Präsens russ russischen schließlich Schluß serb Silbe SKOK slav slavischen soll Sprache steht Stelle STEVANOVIĆ Suffix Tatsache Taubenrassen Teil Text tschech Tschechischen Übersetzung Ulenspegel UNIVERSITY OF CALIFORNIA unserer Unterschied Urslavischen ursprünglich VASMER Verbalaspekt Verben Verbum verschiedenen viel Vladimir Vokal Voltaire VUKOVIĆ Waräger weiß weiter wohl Wort Wörterbuch zwei