Slike strani
PDF
ePub

1839 queadas aquellas plazas que en la actualidad estuviesen

atacadas por una fuerza de un beligerante capaz de impedir la entrada del neutral.

Art. XIX. Los articulos de contrabando antes enumerados y clasificados, que se hallen en un buque destinado á puerto enemigo, estarán sujetos á detencion y cohfiscacion, dejando libre el resto del cargamento y el buque para que los duennos puedan disponer de ellos como lo crean conveniente. Ningun buque de cualquiera de las dos naciones, seca detenido por tener á bordo articulos de contrabando, siempre que el maestre, capitan ó sobrecargo de dicho buque, quiera entregar los articulos de contrabando al apresador, á menos que la cantidad de estos articulos sea tan grande y de tanto volúmen que no puedan ser recibidos á bordo del buque apresador sin grandes inconvenientes; pero en este, como en todos los otros casos de justa detencion, el buque detenido será enviado al puerto mas inmediato, como do y seguro, para ser juzgado y sentenciado con forme á las leyes.

Art. XX. Y por cuanto frecuentemente sucede que los buques navegan para un puerto ó lugar perteneciente à un enemigo, sin saber que aquel esté sitiado, bloqueado ó investido, se conviene en que todo buque en estas circunstancias se pueda hacer volver de dicho puerto ó lugar, pero no será delenido ni confiscado parte alguna de su cargamento, no siendo contrabando; á menos que despues de la intimacion de semejante bloqueo ó ataque por cualquier comandante de un buque de las fuerzas bloqueadoras, intentase otra vez entrar; pero le será permitido ir á cualquier otro puerto 6 lugar qué juzgue conveniente. Ni ningun buque de una de las partes que hava entrado en semejante puerto 6 lugar, antes que estuviese sitiado, bloqueado ó investido, bloqueado ó investido por la otra, sera impedido de dejar et tal lugar con su cargamento, ni si fuere hallado alli despues de la rendicion y entrega de seme

[ocr errors]

belligerant force' capable of preventing the entry of 1839 a neutral.

Art. XIX. The articles of contraband before enu. merated and classified, which may be found in a vessel bound for an enemy's port shall be subject to detention and confiscation, leaving free the rest of the cargo and the ship, that the owners may dispose of them as they may see proper. No vessel of either of the two nations shall be detained on the high seas, on account of having on board, articles of contraband, whenever the master, captain or surpercargo of said vessel, will deliver up the articles of contraband to the captor, unless the quantity of such articles be so great, or of so large a bulk, that they cannot be received on board the capturing ship without great inconvenience; but in this and in all other cases of just detention, and confiscation, , leaving free the rest of the cargo and the ship; that the owners may dispose of them as they may see proper. No vessel of either of the two nations shall be detained on the high seas, on account of having on board, articles of contraband, whenever the master captain or supercargo of said vessel, will deliver up the articles of contraband to the capturing ship without great inconvenience; but in just detention, the vessel detained shall be sent to the nearest convenient and safe, port, for trial and judgment according to law.

Art. XX. And whereas it frequently happens that vessels sail for a port or places belonging to an enemy, without nowing that the same is besieged, blockaded or invested, it is agreed that every vessel so circumstanced, may be turned away from such port or place, but shall not be detained, nor shall any part of her cargo, if not contraband, be confiscated; unless, after warning of such blockade or investment, from any officer commanding a vessel of the blockading forces, they shall again attempt to enter, but she shall be permitted to go to any other port or place, she shall think proper.

Nor shall any vessel of either, that may have entered into such port before the same was actually besieged blockaded or invested by the other, be restrained from quitting such place with her cargo; nor, if found thercin, after the reduction and surrender, shall such ves

[ocr errors]

1839 jante lugar, estará el tal buque ó su cargamento sujeto á confiscacion, sino que serán restituidos á sus duennos.

Art. XXI. Para evitar todo genero de desorden en la visita y ecsámen de los buques y cargamentos de ambas partes contratantes en alta mar, han convenido mutuamente, que siempre que un buque de guerra público ó particular se encontrase con un neutral de la otra parte contratante, el primero permanecerá fuera de tiro de cannon, y podrá mandar su bote con dos ó tres hombres solamente para ejecutar el dicho ecsámen de los papeles concernientes à la propiedad y carga del buque, sin ocasionar la menor estorsion, violencia ó mal tratamiento, por lo que los comandantes de dichos buques armados serán responsables con sus persopas y bienes; à cuyo efecto los commandantes de buques armados, por cuenta de particulares, estarán obligados antes de entregarseles sus comisiones ó patentes, á dar fianza suficiente para responder de los perjuicios que causen,

Y se ha convenido espresamente, que en ningun caso se ecsigirá á la parte neutral que vaya à bordo del buque ecsaminador con el fin de ecisibir sus papeles, ó para cualquier otro objecto, sea el

que

fuere. Art. XXII. Para evitar toda clase de vejamen y abuso en el ecsamen de los papeles relativos á la propiedad de los buques pertenecientes a los ciudadanos

, de las dos partes contratantes, han convenido y convienen que en caso de que una de ellas estuviere en guerra, los buques y bojeles pertenecientes a los ciudadanos de la otra, serán provistos con letras de mar ó pasaportes, espresando el nombre, propiedad y tainanno del buque, como tambien el nombre y lugar de la residencia del maestre ó comandante, á fin de que se vea que el buque real y verdaderamente pertenece á los ciudadanos de una de las partes; y han convenido igualmente que estando cargados los expresados buques, ademas de las letras de mar ó pasaportes, estaran tam. bien provistos de certificados, que contengan los por menores del cargamento y el lugar de donde salió el buque, para que asi pueda saberse si hay á su bordo algunos efectos prohibidos ó de contrabando, cuyos certificades serán hechos por los oficiales del lugar de la procedencia de buque en la forma acostumbrada; sin tales requisitos el dicho buque puede ser detenido, para ser juzgado por el tribunal competente, y puede ser decla

sel or her cargo be liable to confiscation, but they shall 1839 be restored to the owners thereof.

Art. XXI. In order to prevent all kinds of disorder, in the visiting and examination of the ships and cargoes of both the contracting parties, on the high seas, they have agreed, mutually, that, whenever a vessel of war, public or private, shall meet with a neutral of the other contracting party, the first shall remain out of cannon shot, and may send its boats, with two or three men only, in order to execute the said examination of the papers, concerning the ownership and cargo of the vessel, without causing the least extortion, violence or ill treatment, for which, the commanders of the said armed ships, shall be responsible with their persons and property: for which purpose, the commanders of the said private armed vessels shall, before receiving their commissions, give sufficient security to answer for all the damages, they may commit; and it is expressly agreed, that the neutral party shall, in no case, be required to go on board the examining vessel, for the purpose of exhibiting his papers, or for any other purpose whatever.

Art. XXII. To avoid all kind of vexation and abuse, in the examination the papers relating to the ownership of the vessels belonging to the citizens of the two contracting parties, they have agreed and do agree, that in case one of them should be engaged in war, the ships and vessels belonging to the citizens of the other, must be furnished with seatetters or passports, expressing the name, property, and bulk of the ships; as also, the name and place of habitation of the muster and commander of said vessel, in order that it may thereby appear that said ship truly belongs to the citizens of one of the parties; they have likewise, agreed that such ships being laden', besides the said sealetters or passports, shall also be provided with certificates containing the several particulars of the cargo, and the place whence the ship sailed, so that it may be known whether

any

forbidden or contra band goods be on board the same; which certificates shall be made out by the officiers of the place whence the ship sailed, in the accustomed form: without such requisites, said ves. sels may be detained, to be adjudged by the competent tribunal, and may be declared legal prize, unless the

que

1839 rado buena presao à menos que prueben que la falta

emana de accidente y satisfagan ó suplan el defecto con testimonios enteramente equivalentes.

Art. XXIII. Se ha convenido ademas, que las estipulationes anteriores relativas al ecsámen y visita de buques, se aplicarán solamente a los que navegan sin convoy, y cuando los dichos buques estuviesen bajo de convoy será bastante la declaracion verbal del comandante del convoy, bajo sus palabra de honor, de que los buques que estan bajo su proteccion pertenecen à la nacion cuya bandera llevan; y cuando se dirijin á un puerto enemigo, que dichos buques no tienen a su bordo articulos de contrabando de guerra.

XXIV. Se ha convenido ademas, que en todos los casos que ocurran, solo los tribunales establecidos para causas de presas en el pais á las

presas sean conducidas tomarán conocimiento de ellas. Y siempre que semejante tribunal de cualquiera de las partes, pronunciase sentencia contra algun buque, 6 efectos ó propiedad reclamada por los ciudadanos, de la otra parte, la sentencia ó decretó hará mencion de las razones ó motivos en que aquella se haya fundado, y se entregará sin demora alguna al comandante o agente de dicho buque, si lo solicitase un testimonio autentico de la sentencia ó decreto, ó de todo el proceso, pagando por el los derechos legales.

Art. XXV. Siempre que una de las partes contratantes estuviere empenneda en guerra con otro estado, ningun ciudadano de la otra parte contratante aceptera una comision ó letra de marea para el objeto de ayudar ó cooperar hostilmente con el dicho enemigo contra la dicha parte que esté asi en guerra, bajo la penpa de ser tratado como pirata.

Art. XXVI. Si por alguna fatalidad que no puede esperarse, y que Dios no permita, las dos partes contratantes se viesen empenadas en guerra una con otra, han convenido y convienen de ahora para entonces, que se concederá el termino de seis meses à los comerciantes residentes en las costas y en los puertos de entram. has, y el termino de á los

que

habitan terior, para arreglar sus negocios y transportar sus effectos à donde quieran, dandoles el salvo conducto necesario para ello, que les sirva de suficiente proteccion hasta que lleguen al puerto que designen. Los ciuda

anno

en el in

« PrejšnjaNaprej »