Zeitschrift für slavische Philologie, Količina 64Markert & Petters, 2005 |
Iz vsebine knjige
Zadetki 1–3 od 10
Stran 209
... Intertextualität in der Übersetzung . W. Jerofejews Moskva - Petuški in der Übersetzung von N. Spitz – eine kriti- sche Analyse . Frankfurt a . M .: Peter Lang Verlag 2004. 116 S. ( = TransÜD . Arbeiten zur Theorie und Praxis des ...
... Intertextualität in der Übersetzung . W. Jerofejews Moskva - Petuški in der Übersetzung von N. Spitz – eine kriti- sche Analyse . Frankfurt a . M .: Peter Lang Verlag 2004. 116 S. ( = TransÜD . Arbeiten zur Theorie und Praxis des ...
Stran 210
... Intertextualität in den Blick genommen . So schreibt Ju . Levin , der Verfasser ei- nes der beiden Kommentare zu Moskva - Petuški : „ Цитаты у Вен . Ерофеева служат не просто расширению смыслового пространства вещи на них строится вся ...
... Intertextualität in den Blick genommen . So schreibt Ju . Levin , der Verfasser ei- nes der beiden Kommentare zu Moskva - Petuški : „ Цитаты у Вен . Ерофеева служат не просто расширению смыслового пространства вещи на них строится вся ...
Stran 211
der Verf . auf zwei Aspekte von Intertextualität : zum einen die Bibel als Intertext für Erofeevs Poem und zum anderen dessen Relation zu anderen literarischen Texten wie etwa Shakespeares Othello oder Dostoevskijs Prestuplenie i ...
der Verf . auf zwei Aspekte von Intertextualität : zum einen die Bibel als Intertext für Erofeevs Poem und zum anderen dessen Relation zu anderen literarischen Texten wie etwa Shakespeares Othello oder Dostoevskijs Prestuplenie i ...
Vsebina
AUFSÄTZE | 1 |
Ludolf und Stieler | 33 |
Vom Nationalstolze Zur russischen Rezeption | 63 |
6 preostalih delov ni prikazanih
Druge izdaje - Prikaži vse
Pogosti izrazi in povedi
Achterberg Aleksei Artikel Ästhetik Ausdruck Autoren Bachtin Band Bedřich Fučík beiden Beitrag besonders Besprochen Buch Čičikovs deutschen Dichter Dnepr Dvořák Entwurf ersten Erzählung Figuren des Europäischen Form Frage Fučík Gedicht geht Geschichte gibt Grammatik große Grübel heißt Herbert Intertextualität Izmajlov Jahre Jahrhunderts Jaroslav Kapitel Kašić katholischen Kiev Kirchenslavischen Komparatistik konnte Kontext Kosyk Kritik Kultur Kunst language läßt Leser lich literarischen Literatur Liza Ludolf Michail Bachtin Moskva muß Musset Načal'nyj svod narod Nestorchronik neue Novgoroder NPL ml NPL st Obersorbischen Omyłka Person phonologischen Pindemonti Poetismus politischen polnischen Postmoderne Postmodernismus Prus Pushkin's Puškin Rozanov Russian russischen Rußland ruthenische schen schließlich slavischen Slavistik Slavonic slowakischen sorbischen sowie Sprache sprachlichen Stelle Stieler Strukturalismus Studie Svjatopolk Text Titel Tomaševskij tschechischen Tvar Übersetzung ukrainischen unserer Unterschied VÁCLAV ČERNÝ Varianten Verf Vergleich Vyšehrad Waräger weiter Werk wichtige wieder Wort Zbigniew Herbert ZIMMERMANN zwei zweiten покаянных стихов стиха стихи текста это