Mémoires de la Société de linguistique de Paris, Količina 5

Sprednja platnica
 

Druge izdaje - Prikaži vse

Pogosti izrazi in povedi

Priljubljeni odlomki

Stran 348 - MEYER (Marie-Paul-Hyacinllie), membre de l'Institut (Académie des inscriptions et belles-lettres), professeur de langues et littératures de l'Europe méridionale au Collège de France, directeur de l'École des Chartes, l'un des directeurs de la Romania, 16, avenue de Labourdonnais.
Stran 171 - Pendant le sacrifice, et ta main pour signal Me doit, au lieu d'encens, donner le coup fatal ; La moitié de tes gens doit occuper la porte, L'autre moitié te suivre et te prêter main-forte. Ai-je de bons avis, ou de mauvais soupçons ? De tous ces meurtriers te dirai-je les noms?
Stran 15 - Adverbien mal-tas, tval-tas, in denen, wäre das t von tvat ablativisch, ein Ablativsuffix an das andere treten würde, lassen über die nicht ablativische Natur der Stammformen keinen Zweifel bestehen. « Quant au génitif singulier des pronoms grecs, je maintiens d'une façon générale l'opinion que j'ai déjà eu l'occasion d'émettre dans les Studien (X, 69) que ce cas remonte à un ancien ablatif. Toutefois différents points de détail appellent des modifications. Selon l'analogie des formes...
Stran 262 - Khel. flrammatica rellictt, a' edit., p. 175. elle eût été double; et, en effet, les manuscrits irlandais les plus anciens nous offrent des exemples d'm double à la désinence de la première personne du singulier du présent de l'indicatif. On a proposé d'expliquer ce phénomène par l'addition d'un pronom sullixe : on sait qu'en irlandais le pronom de la première personne est me. Mais le vieil irlandais offre d'autres exemples du redoublement des nasales dans des circonstances où l'intercalation...
Stran 346 - Je rappelle sem-bella (pour setni-libella) , in-quam (pour in-vequam). per-go (pour per-rigo), do-ilrans (pour de-quadrans) , etc. Remarquons en finissant que tranquillus se dit surtout des choses, telles que la mer, le ciel, le jour, ou par métaphore la conscience, l'âme, la vie, mais qu'en parlant des personnes le mol propre est quietus. Par exemple, le neutre tranquillum ou l'abstrait tranquillitas se dit substantivement pour marquer une mer calme; mais l'on ne pourrait point employer tranquillitas...
Stran 68 - Que, vainqueur de ce (monstre), j'emmène, par (l'espoir d')avantages ou la contrainte, ceux qui sont les plus brillants de corps et que (je rende) à la liberté et à la vie ceux qui sont dans (la condition) la plus embarrassée2.
Stran 232 - ... en vieil indien. Mais toute anomalie n'est pas nécessairement hystérogène, et le double cas en question pourrait reposer sur une seule et primitive anomalie. La langue mère a dû, comme toute autre langue, admettre quelques exceptions aux types usuels, quelques mots de facture bizarre nés par onomatopée, par emprunts aux langues voisines, etc.
Stran 81 - ETUDES SUR LES PRATISAKHJAS. nSi nous observions la manière dont nous articulons, dans noire propre langue, les combinaisons de consonnes, avec celte subtilité d'analyse que les grammairiens hindous ont appliquée à la lecture du Véda, à ce sacrifice par excellence, où rien, à leurs yeui, n'est petit ni indifférent, nous y trouverions des particularités analogues à celles qu'ils ont si minutieusement, ou plutôt si religieusement, constatées et réglementées.
Stran 348 - DARUESTETER (Arsène), professeur de langue et littérature françaises du moyen âge à la Faculté des lettres de Paris, professeur à l'École normale déjeunes filles de Sèvres.
Stran 68 - Un autre trait commun à ces quatre traductions, c'est le vague de la prière prêtée à Ferîdùn. Pour accorder la prière demandée, il faut qu'Ardvi Sûra l'ait interprétée. Si l'on se reporte au texte, on remarque que uta est suivi d'une enclitique, que ne traduisent point trois des traductions citées...

Bibliografski podatki