La traducción y la interpretación en las relaciones jurídicas internacionalesPublicacions de la Universitat Jaume I, 2005 - 273 strani La necesidad de profundizar en el conocimiento de la traducción y la interpretación del derecho es el objetivo de este libro, que incluye una selección de intervenciones de los más destacados autores: Leo Hickey, Jean-claude Gémar, Laura Santamaria, Roberto Mayoral... |
Pogosti izrazi in povedi
abogado actividad ámbito análisis analizar aplicación aportaciones aprendiz aspectos Borja británico Canadá CINDOC ción cliente Common Law comparado competencia común comunitaria conceptos conocimiento contexto convenciones corpus Corte Penal Internacional Court cuestión cultura cultural debe derecho desarrollo diferentes distintos docu documento jurídico droit ducción ductor ejemplo equivalencia español especialidad especialización específicas estudio ex Yugoslavia formación formal francés funciones jurilingüísticas género herramientas informáticas incluso inglés instituciones Interlingua intérprete jurado investigación investigación-acción juridique juristas Kurt Lewin langue lector legal legislación lengua lenguaje lingüística memorias de traducción mente metodología Monzó MONZÓ NEBOT mundo organizaciones original Parlamento Europeo Penal Internacional permite persona policía práctica problemas Procedimiento y Prueba proceso profesional Quebec realizar redactado Reino Unido relación resultados sistemas jurídicos situación social sucesión temático terminología términos testador testamento textos jurídicos textual títulos TPIY Traducción e Interpretación traducción jurídica traducir traductología traductor jurídico Translation trata Tribunal Unión Europea universitarios Universitat Jaume utilizar versión
Priljubljeni odlomki
Stran 272 - Real Decreto 833/1988, de 20 de julio, por el que se aprueba el Reglamento para la ejecución de la Ley 20/1986 (derogada por Ley 10/1998), básica de residuos tóxicos y peligrosos.