Zeitschrift für slavische Philologie, Kolièina 3

Sprednja platnica
Max Vasmer
Markert & Petters., 1926
 

Izbrane strani

Druge izdaje - Prika¾i vse

Pogosti izrazi in povedi

Priljubljeni odlomki

Stran 295 - (The Lay of the last Minstrel 1805, Marmion 1808, The Lady of the Lake 1810)
Stran 59 - Es wird an vielen Dörffern solche Hinterhoff sich wol finden, da Holtz, Moratz oder sonsten eine umbauhete Platz ist, welche man klangsey nennet. Dies Wort hat da seinen Namen von: der erste Hoff wirdt in Grosse und feste Zaun gehalten, diese Hinterhoff wird aber nuhr mit einer geringen Zaun oder Planckricken bewaret, dieses zumachent heist (soklungsent), davon heißt der Hinterhoff Clangsey, ist wendisch, auf deutsch heißt es umbschrencken
Stran 160 - Die Südgrenze der deutschen Steiermark. Denkschrift des akademischen Senats der Universität Graz. Mit 2 Kartenbeilagen. Graz 1919.
Stran 480 - .Viertens tritt im ganzen Satzbau durch das ganz nominal geformte Präteritum, durch den Mangel einer absoluten Partizipialkonstruktion, durch die Anwendung von Gerundien (dh auf einen bestimmten Ausgangspunkt nicht bezogener verbaler Bildungen)..., durch den Mangel der Kopula und durch den weiten Gebrauch des Infinitivs...
Stran 284 - Kritischer Versuch zur Aufklärung der Byzantinischen Chronologie mit besonderer Rücksicht auf die frühere Geschichte Rußlands",
Stran 409 - an A. Jeremias, Das Alte Testament im Lichte des Alten Orients, Leipzig, 1916, S.
Stran 348 - her, eine wüste Stelle von einer Burg oder Schloß, wie so der Burg-Platz zu
Stran 288 - S. 46 ist Ihnen, glaube ich, schon bekannt. Fahren Sie fort, uns in einem Fache zu belehren, wo noch so vieles zu thun ist.
Stran 347 - Gebraten Fleisch: pitzena mangsi, von pitze Backen, weil die Braten bey gemeinen Leuten gemeiniglich im Back-Ofen gemacht werden";
Stran 324 - Verlegenheitsprodukt des befragten Wenden: er konnte mit H.'s Satze „ich lasse holen", der ihm zudem wohl noch Wort für Wort zur sofortigen Übersetzung vorgesprochen wurde, nichts rechtes anfangen und übersetzte „ich unterlasse das Holen",

Bibliografski podatki