Slike strani
PDF
ePub

Ай-же, ты, ратаю, ратаюшко. Petroz.
Раю ты мой, раю! Petroz. und Poven.
Сынку мой. Krasnin. (BEZS. I-III 131)
Владыко Царю Вседержителю.

Песни VII прил. 75)

(RYBN. I 19, 21)
(BEZS. VI 268)

Nižegor. G.

(KIREEVSKIJ

Да, царю, говорит, я в ваших руках. Petroz. (ŠACHMATOV Лекции ІІІ 79)

Лебедка светцу Дарьюшка. Čerdyn. (Рус. Фил. В.6 (1881) 180) Послушай да мой желанной да родители. Kargop. (KoLos. Зам. 136).

Als indirekter Beweis dafür, daß die vorliegenden Bildungen nur zufällig in der Sprache erhaltene Archaismen sind, dienen die folgenden Fälle, in denen diese Formen, ihrer Entstehung nach Vokative, in der Funktion von Nominativen gebraucht werden: augenscheinlich war die urspr. vokativische Bedeutung der Formen dem Sprachgefühl nicht immer klar. Vgl.

Согрешил Адаме во светлом раю. Сборн. Кирши Дан. 170 Ходил Божа по чистому полю || Смотрел Божа в поле || Божа жита ијстого. Smol. G. (DOBROV. Wb. 33) Боже Спас оборонит нас. Kirša Dan. 102

Іоане Богослове. Olon. (VoLkov. Жив. Стар. III 1 S. 132)
Молится Мироне год за годом.
M. GORKIJ Детство, Кар. 8
Жил великий книзь Ефимьяне. Volog. (DILAKTORSKIJ Этн.
Обозр. 3 (1898) 183), Archang. G. (Рус. Фил. В. І (1879)

173), Petroz. und Pudož. (BEZs. I-III 134-135)

Меньший брат Вениамине || На руках он ризу принимает. Petroz. und Poven. (BEZS. I-III 157)

Это наш святой отче Димитрий Солунский Чудотворец. Syzr. (BEZS. I-III 591)

Старче все тихонько Богу плачется. M. GOB'KIJ Детство, Кар. 8 Илья, Божий пророче, в пустыне проживал. Luga. (BEzs. V 228) Тот человече от огня от пожару сохранен будет. Bolch. (BEZS. VI 129).

Страшенный псе стереге. Pskov. G. (KozYREV, Жив. Стар. XXI, H. 2, 301). Vgl. пce, N. Sg.: Kreis Ostrov desselb. Gouv. (Programm 33).

Selten nur erscheinen ähnliche Formen auf -u:

VI

По корабличку Ивану погуливает. Čerdyn. (Рус. Фил. В. ѴІ (1881) 180).

Die Formen auf -i beschränken sich nur auf Bildungen von Господь:

А токоли тебе Господи сына даст спой скорми и за мной ево пошли. Kirš. Dan. 104, 105.

Дал бы Господи талану вам бы участи. BABSOV Причитания I 33. А Фома-то говорит: || Как нам Господи велит. Jaransk (SMIRNOV Сборн. великор. ск. І 422). На нас Господи разгневался. Petroz. (RYBN. I406). Приглаголет Господи ко праведным. Nolin. (VARENCOV 169). Услышал Господи молитву его || Сослал ему Господи легких ангелов. Pudož. (BEZS. I-III 50) Syzr. (ibid. 514) Bolch. (ibid. V 189). Ranenb. (ibid. 191) Mosk. G. (ibid. 192). Авось Господи нам создаст детище. Simb. (KIREEVSKIJ I прил. 1). Diese Form Господи kommt auch in der Funktion des Nominativs in der lebenden Volkssprache vor: Шчо бы дал тибе Господи. Nikol. (MANSIKKA 215). Не просьтит ли меня Господи. Kotel'n. (ZELENIN Сказки 156). Что Осподи даст. Slobod. (Progr. N 141). Нас от евтова Господи миловал. Samar. (JUNG Арх. Геогр. Общ. ХХХІV 27). Господи е знает. Klin. (V. ČERNYŠEV 27) Mosk. (ibid. 41). Господи их ведыить. Meščov. (ibid. 161). Господи знаить. Sudž. (REZANOVA 245)1).

Alle alten Bildungen dieser Art müssen als Archaismen in der Sprache betrachtet werden, die sich in ihr infolge der poetischen Tradition, des kirchenslavischen Einflusses usw. erhalten haben. Aus der lebenden Sprache wurden diese Bildungen durch die Form des Nominativs verdrängt, und da diese mit dem Stamm der angeführten Substantivkategorien übereinstimmte, setzte sie sich natürlich auch leicht in der Funktion des Vokativ durch. Hierher gehören die allgemein-großrussischen Vokativformen vom Турия брат, die mit den Nominativformen übereinstimmen.

1) Vgl. im Weißrus. Сидзиць Боже, улане заплакаў, ишоў паничў, што Господи сошле и. а. (KARSKIJ Белорусы 11 2, 166).

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

Parallel zu diesen Neubildungen entstanden ähnliche Vokativformen von den weiblichen Substantiven auf -a. Obgleich zwischen den alten Vokativformen auf -o dieser Substantiva und dem Nominativ eine so starke Dissonanz nicht bestand, wie bei den behandelten Kategorien vom Typus õpare u. a. und dem Nominativ брaт u. a., so hat trotzdem die alte Tendenz der Sprache, als Vokativ den reinen Stamm des Substantivs zu gebrauchen, offensichtlich zu neuen Vokativformen und zwar solchen, die nur den reinen Stamm der entsprechenden Substantiva enthalten, geführt. Derartige neugebildeten Vokativformen sind dem ganzen Großrussischen eigen. Vgl. die Belege aus dem

Gouvern. Archang. Kreis Šenk.

[ocr errors]

Саш, Паш, Маш (Progr. N 80), дев, Олёнк, Олёкс, Гриш, Федьк (hauptsächlich im südlichen Teil des Šenk. Kreises, MANSIKKA 112)

Gouvern. Vologda, Kreis Nikol. Дунь, Олёш, баб, молодиць
девоньк, девуш (im südwestlichen Teil des Senk. Kreises,
MANSIKKA 213)

Gouvern. Vologda, Kreis Grazov. — дев, мам, auch робят (Труды
Моск. Диал. Ком. III 77)
Gouvern. Vologda, Kreis Tot'ma.

Авдоть, Ульян, Стяпух, Анюх и. а. (BELORUSSOV Русск. Фил. В. 18 (1887) 238) Gouvern. Jarosl., Kreis Mologa.

батюшь, дядь, Парах, Катюх, Окуль и. а. (Этн. Сб. І 71), Ваньк, Кольк, Машк (bei den Sickari, ZELENIN Великор. говоры 460)

Gouvern. Kostroma, Kreis Kostroma тять, мам, машух Ва-
рox, Вашox (Progr. N 264)
Gouvern. V'atka, Kreis Kotel'n.
Gouvern. V'atka, Kreis Orel

Отд. Ак. Н. Bd. 95 N 1, 68)

Gouvern. V'atka, Kreis Slobodsk.

[ocr errors]

молодуш (Progr. N 46) матуш (Progr. N 63; Сборн. ІІ

бaбyш (Progr. 53)

Gouvern. V'atka, Ohne Angabe des Kreises молодуш, мам,

(VASNECOV Wb., ZELENIN 30)

Gouvern. Kazan' - Орин, Вась, мам (BoGoRODICKIJ Рус. Фил.

B. 71 (1913) 2)

Gouvern. Vladimir, Kreis Melenk.

N 247)

Оксиный, а, Оксиный (Progr.

Gouvern. Vladimir, Kreis Suzdal' матушк (V. ČERNYŠEV 19) Gouvern. Vladimir, Kreis Jurjev робят (V. ČERNYŠEV 4) Gouvern. Nižnij-Novgorod, Kreis Ardat. - парь (Рус. Фил. В. І (1879) 161)

Gouvern. Moskau, Kreis Ruz. - дедушк, Ванюшк, Маш, Кат'к, баушк, Наташ, Дунях, дяі u. а. (DURNOVO Рус. Фил. В. 47

(1902) 132)

Gouvern. Moskau, Kreis Klin

15) магушк, Федь (ib. 27) Gouvern. Moskau - дочк (V.

мам, Наташ, Коль (V. ČERNYŠEV Марь (ib. 30)

ČERNYŠEV 41), ба́ушк, Митрюшк

(ib. 56), Надежд, Лёнь (ib. 23), Машух (ib. 6), Стёпк, Ваньк, Коль, тять, хозяйк (ib. 169), Польк, Таньк (ib. 176), Акуль, Прош (ib. 179)

Gouvern. Moskau, Kreis Vereja. - дядь, бап (V. ČERNYŠEV 289), Груш, дочк (ib. 136)

Gouvern. Moskau, Kreis Zvenigorod

NYŠEV 152)

Петьк, Вань (V. ČER

Gouvern. Novgorod, Kreis Staraja Russa - Вань (Труды Моск.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Gouvern. R'azan' - Микит-сударь (Жив. Стар. IV Lief 2, 292)
Gouvern. Razan', Kreis Kasimov - Микит, Пет', Пятрух neben
тотка, Гана (Progr. N 47)
Gouvern. Razan', Kreis Zarajsk

Бат', Ван' (РETROVSKAJA 37) Gouvern. Kaluga, Kreis Mešč. - Микит, Пятрух, Матрен, Вань, Кать, рибят (V. ČERNYŠEV 161), дять (ib. 136), теть (ib. 37) тёт (ib. 42), Домк, девк, старух (ib. 44-45), Кать, Катиньк, бабушк, vgl. auch Vok. pl. баб (Progr. N 41,

Gouvern. Orel, Kreis Br'ansk

1)

Вань, Гриш, девк, Никол, Нюр, старух (ТICHANOV, Бр. говор 31), Пятрух, Микит, Матрех, Кать, бабуш, ребят (Progr. N 259)

Gouvern. Tula, Kreis Novosil. — Микит, Петь, Пятрух, Васюх,

Матрех, Вась, Вань, Кать, Дунь, Маш, Мить (Progr. N 77) Gouvern. Tula, Kreis Tula und Krapiv. мамаш, папаш, Наташ, мам, пап (BLAGOVEŠČENSKIJ, Рус. Фил. В. 10 (1883) 32) Gouvern. Kursk Васькь, Микитк, рибят (CHALANSKIJ 7)

Gouvern. Kursk, Kreis Sudž. — Микит, Пятрух, Матрён, Вань, Кать, рибят, Надёшк, СоньК (REZANOVA 245)

Gouvern. Kursk, Kreis L'gov.

Стёп (Progr. N 76)

Микит, Петь, Вась, Вань,

Gouvern. Kursk, Kreis Tim.

Gouvern. Voronež

Микит (Progr. NN 246 und 249)

Павлух, Ванькь, Сенькь, Дунькь, Па

рашк и. а. (FILATOV Рус. Фил. В. 39 (1898) 183)

Gouvern. Voronež, Kreis Zemlansk. Ванькь (ZELENIN Ве

ликор. говоры 108)

[ocr errors]

Gouvern. Smolensk - Надёж (DOBROVOLSKIJ Wb. 436)
Gouvern. Smolensk, Kreis Jelńa Вульк (ib. 97)

Gouvern. Smolensk, Kreis Jelńa und Smol. — бать (ib. 23)
Gouvern. Smolensk, Kreis Roslavl'

[ocr errors]

матуш (ib. 403) Gouvern. Smolensk, Kreis Smolensk - мам (ib.)1)

Ähnliche Formen findet man auch häufig bei Schriftstellern: Ну-ка! Вань! говорил хозяин: Тронь палочкой-то. USPENSKIJ Глушь

Сень! шептал онъ ib. Погоди-ко, Петь... Что я вспомнил. ib.

[ocr errors]

Глашь! А, Глашь! Что-ж чайку-то? LEJKI Кусок хлеба 11 Микит! Не докличешься. L. TOLSTOJ Власть тьмы I, 1 Акуль, поди загони (лошадей). ib.

Я, Насть, нынче сон один счастливый видел. BUNIN Хорошая жизнь Ѵ 256

Ребят, корм задавать... BUNIN Деревня I

1) Die Vokativformen государынь Kreis Onega Gouv. Archangel'sk (Да ужо свет государынь моя матушка! HILFERDING Онеж. был. 1128; баронь Kreis Kiril. Gouv. Novgorod (Ну, баронь, находку я хорошую привез. B. und J. Sokolov Сказки Кирил. и Белоз. у. 258) können als Nominative (mit der Funktion des Vokativs) angesehen werden: vgl. in denselben Materialsammlungen die behandelten Wortformen als Nominative (HILFERD. 1128; SOKOLOVY 287, 288); vgl. auch Nom. sg. баронь-Kreis Kiril. (Progr. N 164) государынь-Gouv. Archang. (HILFERD. 1092) - Auch das Weißrus. kennt diese Formen, jedoch nur in Dialekten, die dem Großrus. benachbart sind. Vgl. Gouv. Orel Kreis Br'ansk -мам, баць, тёт; Kreis Trubčev.: -мам, тат; Kreis Orš.: -төт, мам; Kreis Vitebsk -тат, мам, баб, Дунь, Надзь (KARSKIJ Белорусы II 2, 220).

« PrejšnjaNaprej »