Slike strani
PDF
ePub

Ай-же, ты, ратаю, paтaюшко. Petroz. (RYBN. I 19, 21)
Раю ты мой, раю! Petroz. und Poven. (BEZs. VI 268)
Сынку мой. Krasnin. (BEZs. I—III 131)
Владыко Царю Вседержителю. Nižegor. G. (KIREEVSKI

Песни VII прил. 75)
Да, царю, говорит, яв ваших руках. Petroz. (SACHMATO

Лекции III 79) Лебедка светцу Дарьюшка. Cerdyn. (Рус. Фил. В.6 (1881) 18с Послушай да мой желанной да родители. Kargop. (Кото

Зам. 136).

Als indirekter Beweis dafür, daß die vorliegenden Bildunge nur zufällig in der Sprache erhaltene Archaismen sind, diene : die folgenden Fälle, in denen diese Formen, ihrer Entstehun nach Vokative, in der Funktion von Nominativen gebrauch werden: augenscheinlich war die urspr. vokativische Bedeutun der Formen dem Sprachgefühl nicht immer klar. Vgl. Согрешил Адаме во светлом раю. Сборн. Кирши Дан. 17 Ходил Божа по чистому полю || Смотрел Божа в поле | Бож

жита иjстого. Smol. G. (Doвнoy. Wь. 33) Боже Спа

оборонит нас. Kirša Dan. 102 Іоане Богослове. Olon. (Vocкov. Жив. Стар. ІІІ 1 S. 132) Молится Мироне год за годом. M. Gок кі. Детство, Kap. Жил великий книзь Ефимьяне. Volog. (DLAктоRSKIJ Этн

Обозр. 3 (1898) 183), Arсhаng. G. (Рус. Фил. В. І (1879 173), Petroz. und Pudой. (BEZs. I—III 134—135) Меньший брат Вениамине || На руках он ризу принимает

Petroz. und Poven. (BEZs. I—III 157) Это наш святой отче Димитрий Солунский Чудотворец. Syzi

(BEZs. I—III 591) Старче все тихонько Богу плачется. M. Gок кі. Детство, Кар. : Илья, Божий пророче, в пустыне проживал. Luga. (ВЕzs. V 228 Тот человече от огня от пожару сохранен будет. Bolch

(BEZs. VI 129). Страшенный псе стереге. Pskoy. G. (KozYREV, Жив. Стар

XXI, H. 2, 301). Vgl. nice, N. Sg.: Kreis Ostrov desselb. Gouv (Programm 33). .

Selten nur erscheinen ähnliche Formen auf -u: По корабличку Ивану погуливает. Cerdyn. (Рус. Фил. В. VI

(1881) 180).

Die Formen auf -¿ beschränken sich nur auf Bildungen von Господь: А токоли тебе Господи сына даст спой скорми и за мной

Kirs. Dаn. 104, 105.

ево Тошли.

Дал бы Господи талану вам бы участи. BARsov Причитания I 33. A Фома-то говорит: || Как нам Господи велит. Jaransk (SMIRNov Сборн. великор. ск. І 422). На нас Господи разгневался. Petroz. (RYBх. І 406).

Petroz. (RYBN. I 406). Приглаголет Господи ко праведным. Nolin. (VARENCov 169). Услышал Господи молитву его | Сослал ему Господи легких ангелов. Pudoz. (Bezs. I-]II 50) Syzr. (ibid. 514) Bolch. (ibid. V 189). Ranenb. (ibid. 191) Mosk. G. (ibid. 192). Авось Господи нам создаст детище. Simb. (KiREEVSKIJ I прил. 1). Diese Form Господи kommt auch in der Funktion des Nominativs in der lebenden Volkssprache yor: ІШчо бы дал тибе Господи. Nikol. (MANSIККА 215). Fle просьтит ли меня Господи. Kotel'n. (ZELENIN Сказки 156). Что Осподи да ст. Slobod. (Progr. N 141). Нас от евтова Господи миловал. Samar. (Јоха Арх. Геогр. Общ. XXXIV 27). Господи е знает. Klin. (V. CERNIŠEV 27) Mosk. (ibid. 41). Господи их вёдыить. Mescov. (ibid. 161). Господи значити». Sudi. (REZANOVA 245)').

Alle alten Bildungen dieser Art müssen als Archaismen in der Sprache betrachtet werden, die sich in ihr infolge der poetischen Tradition, des kirchenslavischen Einflusses usw. erhalten haben. Aus der lebenden Sprache wurden diese Bildungen durch die Form des Nominativs verdrängt, und da diese mit dem Stamm der angeführten Substantivkategorien übereinstimmte, setzte sie sich natürlich auch leicht in der Funktion des Vokativs durch. Hierher gehören die allgemein-großrussischen Vokativformen vom Typus Õpat, die mit den Nominativformen übereinstimmen.

1) Vgl. im WeiBrus. Cйдзиць Боже, улaнe заплакаў, ишоў паничў, што Господи сошле и. а. (KARSKI, Белорусы II 2, 166).

Parallel zu diesen Neubildungen entstanden ähnliche Vokativformen von den weiblichen Substantiven auf -a. Obgleich zwischen den alten Vokativformen auf -0 dieser Substantiva und dem Nominativ eine so starke Dissonanz nicht bestand, wie bei den behandelten Kategorien vom Typus õpate u. a. und dem Nominativ Opat u. a., so hat trotzdem die alte Tendenz der Sprache, als Vokativ den reinen Stamm des Substantivs zu gebrauchen, offensichtlich zu neuen Vokativformen und zwar solchen, die nur den reinen Stamm der entsprechenden Substantiva enthalten, geführt. Derartige neugebildeten Vokativformen sind dem ganzen Großrussischen eigen. Vgl. die Belege aus dem Gouvern. Archang. Kreis Šenk. - Cam, Ilaw, Mau (Progr. N 80),

дев, Олёнк, Олёкс, Гриш, Федьк (hauptschlich im südlichen

Teil des Šenk. Kreises, MANSIKKA 112) Gouvern. Vologda, Kreis Nikol. — Дунь, Олёш, баб, молодиць

ACBOHÓK, gebyu (im südwestlichen Teil des Senk. Kreises,

MANSIKKA 213) Gouvern. Vologda, Kreis Grazov. дев, мам, аuсh робят (Труды

Моск. Диал. Ком. III 77) Gouvern. Vologda, Kreis Totma. – Авдоть, Ульян, Стяпух,

Ahox u. a. (BELORUSSOV Pycck. OHJ. B. 18 (1887) 238) Gouvern. Jarosl., Kreis Mologa. — батюшь, дядь, 1Парах, Катюх,

Окуль и. а. (Этн. Сб. I 71), Ваньк, Кольк, Машк (bei den

Sickari, ZELENIN Bejukop. TOBOPLI 460) Gouvern. Kostroma, Kreis Kostroma тять, мам, машух Ва

plox, Ballox (Progr. N 264) Gouvern. V'atka, Kreis Koteln. MOJIOZY (Progr. N 46) Gouvern. Vatka, Kreis Orel Maryu (Progr. N 63; Cóopu. II

OTH. AK. H. Bd. 95 N 1, 68) Gouvern. Vatka, Kreis Slobodsk. – õabyu (Progr. 53) Gouvern. V'atka, Ohne Angabe des Kreises молодуш, мам, ,

(VASNECOV Wb., ZELENIN 30) Gouvern. Kazan' – Opuy, Bach, mam (BOGORODICKIJ Pyc. 04.1.

B. 71 (1913) 2) Gouvern. Vladimir, Kreis Melenk. — Okcíhlé, a, Okcúnbří (Progr.

N 247)

Gouvern. Vladimir, Kreis Suzdal' ”

матушк (V. CERNYSEv 19) Gouvern. Vladimir, Kreis Jurjev робят (V. CERNYSEV 4) Gouvern. Nižnij-Novgorod, Kreis Ardat. — парь (Рус. Фил. В. І

(1879) 161) Gouvern. Moskau, Kreis Ruz. -- дедушк, Ванюшк, Маш, Кат'к,

баушк, Наташ, Дунях, дяі и. а. (DURNovo Рус. Фил. В. 47

(1902) 132) Gouvern. Moskau, Kreis Klin мам, Наташ, Коль (V. CERNYSEV

15) магушк, Федь (ib. 27) Марь (ib. 30) Gouvern. Moskau — дочк (V. CERNYSEV 41), баушк, Митрюшік

(ib. 56), Надежд, Лёнь (ib. 23), Машух (ib. 6), Стёпк, Ваньк, Коль, тять, хозяйк (ib. 169), Польк, Таньк (ib. 176),

Акуль, Прош (ib. 179) Gouvern. Moskau, Kreis Vereja. — дядь, бап (V. CERNYSEv 289),

Груш, дочк (ib. 136) Gouvern. Moskau, Kreis Zvenigorod Петьк, Вань (V. CER

ХҮЗЕУ 152) Gouvern. Novgorod, Kreis Staraja Russa Вань (Труды Моск.

Диал. Ком. III 125) Gouvern. Tambov, Kreis Šack Мышк, мышкъ ... (DURNovo,

Изв. 1 Отд. Ак. Н. VHeft 3, 955) Gouvern. R'azan' Микит-сударь (Жив. Стар. ІV Lief 2, 292) Gouvern. R'azan", Kreis Kasimov — Микит, Пет”, Пятруx neben

т'отка. Ган'а (Progr. N 47) Gouvern. R'azan', Kreis Zarajsk Бат”, Ван” (PETROVSKAJA 37) Gouvern. Kaluga, Kreis Mexi. — Микит, Пятрух, Матрен, Вань,

Кать, рибят (V. CERNYSEV 161), дять (ib. 136), теть (ib. 37) тёт (ib. 42), Домк, девк, старух (ib. 44—45), Кать, Катиньк,

бабушк, уgl. auch Vok. pl. баб (Progr. N 41, 1) Gouvern. Orel, Kreis Br'ansk Вань, Гриш, девк, Никол,

Нюр, старух (TrсHAxov, Бр. говор 31), Пятрух, Микит,

Матрех, Кать, бабуш, ребят (Progr. N 259) Gouvern. Tula, Kreis Novosil. — Микит, Петь, Пятрух, Васюх,

Матрех, Вась, Вань, Кать, Дунь, Маш, Мить (Progr. N 77) Gouvern. Tula, Kreis Tula und Krapiy. — мамаш, папа, На

таш, мам, пап (BLAGOVESCENSKI., Рус. Фил. В. 10 (1883) 32) Gouvern. Kursk Васькь, Микитк, рибят (CHALANSKIJ 7)

Gouvern. Kursk, Kreis Sudž. Микит, Пятрух, Матрён, Вань,

Кать, рибят, Надёшк, Соньк (REZANOVA 245) Gouvern. Kursk, Kreis L gov. Микит, Петь, Вась, Вань,

Стёп (Progr. N 76) Gouvern. Kursk, Kreis Tim. — Микит (Progr. NN 246 und 249) Gouvern. Voronež Павлух, Ванькь, Сенькь, Дунькь, Па

рашки. а. (FILАToy Рус. Фил. В. 39 (1898) 183) Gouvern. Voronez, Kreis Zeml'ansk. Ванькь (ZELENIN Be

ликор. говоры 108)
Gouvern. Smolensk - Надёж (Doвнoyo'sKIJ Wь. 436)
Gouvern. Smolensk, Kreis Jella Вульк (ib. 97)
Gouvern. Smolensk, Kreis Jella und Smol. . бать (ib. 23)
Gouvern. Smolensk, Kreis Roslavl' матуш (ib. 403)
Gouvern. Smolensk, Kreis Smolensk мам (ib.))

Ähnliche Formen findet man auch häufig bei Schriftstellern: Ну-ка! Вань! говорил хозяин: Тронь палочкой-то. USPEN

SKIJ Глушь Сень! шептал онъ . ib. Погоди-ко, ІПеть ... Что я вспом

[ocr errors]

нил. ib.

Глашь! А, Глашь! Что-ж чайку-то ? LEJKIN Кусок хлеба 11
Микит! Не докличешься. L. Tоuѕто. Власть тьмы I, 1
Акуль, поди загони (лошадей). ib.
Я, Нaсть, нынче сон один счастливый видел. BUSIN Хорошая

жизнь ү 256
Ребят, корм задавать ..

BUNIN Деревня І

1) Die Vokativfоrmen государынь Kreis Omega Gouv. Archangel'sk (Да ужо свет государынь моя матушка! HILFEBDІNG Онеж. был. 1128; баронь Kreis Kiril. Gouv. Novgorod (Ну, баронь, находку я хорошую привез. В. und J. Soкotov Сказки Кирил. и Белоз. у. 258) können als Nominative (mit der Funktion des Vokativs) angesehen werden: vgl. in denselben Materialsammlungen die behandelten Wortformen als Nominative (HILFERD. 1128; SokolovY 287, 288); vgl. auch Nom. sg. Wapohb-Kreis Kiril. (Progr. N 164) государынь-Gouv. Archang. (HILFERD. 1092) — Auсh das Weißrus. kennt diese Formen, jedoch nur in Dialekten, die dem Großrus. benacbbart sind. Vgl. Gouv. Orel reis Br'an

-мам, баць, тёт; Kreis Trublev.: -мам, тат; Kreis Orѕ.: -тет, мам; Kreis Vitebsk -тат, мам, баб, Дунь, Надзь (KARЅка Белорусы II 2, 220).

« PrejšnjaNaprej »