Slike strani
PDF
ePub

gleichen wäre das Niedersorbische, wo *u dialektisch vor Labialen zu y geworden ist.

Dem von uns festgestellten Lautwandel unterliegt nicht nur das urslavische *u sondern auch das u der ins Polabische aufgenommenen niederdeutschen Lennwörter. In solchen Lehnwörtern wird das niederd. u gewöhnlich durch den u-Diphthong wiedergegeben: so bei HENNIG Baud Schilling, Maurió Mauer, Paun Pfund, Saura w Essig. Vor Labialen finden wir dagegen stets den i-Diphthong: Kleibó Knauf, Kleiben a gagla, Kleibenateicia Stecknadel (nd. kluwe, kluben), Leipóak Wiedehopf (nd. lupk), treywene Trauung (nd. truen, truwe).

Somit müßte ein nd. stup, wenn es von den Polaben wirklich entlehnt gewesen wäre, in HENNIG'S „Vocabularium" in der Form *steip auftreten. Das überlieferte Staup kann nicht auf *stūp sondern nur auf *stolp oder *stolb beruhen. Es gehört entweder zu ksl. stlõрõ, russ. столпь, столбь, pol. słup, čech. sloup, s.-kr. stûp usw. „Pfosten, Säule" oder zu s.-kr. stùba, n.-blg. стьлба „Leiter". Die ursprüngliche Bedeutung im Polabischen mag wohl „Opferpfosten, Opfersäule" gewesen sein.

Die Polaben dürften also die einzigen Slaven gewesen sein, die für „Altar“ ein einheimisches, slavisches Wort gebrauchten, dessen Bedeutung sich wohl im alten heidnischen Ritual entwickelt und spezialisiert hatte. Das hing natürlich damit zusammen, daß gerade bei den nördlichen Lechen das Heidentum sich am längsten und am zähesten bewahrte1).

leu bû par raillerie" vorkommt, so muß man in Betracht ziehen, daß auch der aus *¿ entstandene Diphthong bei PFEFFINGER zweimal durch eu wiedergegeben ist: jeuseúna diner, scheitneúcia aiguille.

1) Unwillkürlich denkt man dabei auch an den polabischen Namen für ,Donnerstag: perendân (HENNIG) = *perunz-donь. Die Altertümlichkeit und heiduische Urwüchsigkeit dieses Namens wird aber jetzt bezweifelt, vgl. E. ANIČKOV Slavia II S. 777.

Wien

Fürst N. TRUBETZKOY

Altbulgarisches

1. Die reduzierten Vokale (ь, ы) in den Fremdwörtern des Altbulgarischen.

Untersucht man die griechischen Wörter und Namen in den altbulgarischen Sprachdenkmälern, dann fällt zuerst das Bestreben auf, die Schreibung des Griechischen möglichst genau wiederzugeben. Daher die Übernahme von neben o, von e, ", von rr usw. Aber es finden sich auch genug Abweichungen, z. B. Иорданъ Mar. Iooðárns, архисоунагогъ Mar. u. a. m. Öfters zeigt sich dabei Anpassung an das altbulg. Sprachgut, z. B. wenn - im Auslaut von Namen wie Авраамъ, Исакъ, Иаковъ, Соломонъ, Фаресъ usw. begegnet, wie Mar. u. passim. Im Wortinlaut kommen Abweichungen von der griech. Schreibung nicht selten vor. Eine solche besteht z. B. in der Einführung von ь, ь in Fällen, wo die entleihende Sprache keinen Vokal zwischen Konsonanten kennt. Verschiedene derartige Fälle wie таланътъ, олътарь, ехидъна u. a. habe ich bereits früher in meinen Греко-славянскіе этюды II Извѣстія отд. русск. яз. XII 2 (1907) 201 ff. behandelt. Zur Feststellung der Verbreitung dieser Erscheinung empfiehlt es sich, hier das Material nach den Konsonantengruppen geordnet vorzulegen.

1. Vokal+r+Kоns.: каперьнаоумь Kαлεоν«оvu Matth. IV 13 Savv. Zogr.; Marc. II 1 Savv. Joh. IV 46 Mar. Kaперьнаоумь Matth. IV 13 Mar. c. 1. VIII 5 Mar. Savv. c. 1. XI 23 c. 1. XVII 24 Zogr. Marc. I 21 Mar. Zogr. c. 1. II 1 Mar. Zogr. c. 1. IX 33 Zogr. Mar. Luc. IV 23 Mar. c. 1. VII 1 Mar. Zogr. Savv. c. 1. X 15 Mar. Joh. II 12 Mar. Zogr. c. l. IV 47 Zogr. c. 1. VI 17 Mar. Zogr. c. 1. VI 24 Mar. Zogr. c. 1. VI 59 Mar. Zogr. Kадерынаоумь Kapagrαovμ Matth. VII 5 Zogr. c. 1. XI 23 Zogr.

[ocr errors]

c. 1. XVII 24 Mar. Luc. IV 31 Zogr. c. 1. X 15 Zogг. гepыгссиньCкыи lεоyεónær Luc. VIII Saуу. перьдань 'Тogdáns Euch. Sin. р. 2, 4, 5, 6, 97, 254. иеръданьскый Euch. 4. 11. серьгии Zéoriog Euch. 19. верысавеи D. sing. В3⁄4¡oбɑßɛé Ps. Sin. (GEITLER) p. 107. герьмант гεоμuvós Savv. p. 150. Иорыдань Togdévns Matth. XIX 1 Mar. Zogr. Marc. X 1 Mar. Luc. IV 1 Mar. Joh. I 28 Mar. c. 1. III 26 Mar. c. 1. X 40 маг. иорыданьскып магc. I 5 Mar. Luc. III 3 Mar. скорыпши ozogalos Luc. X 15 Mar. c. l. XI 12 Maг. скорьдии Luс. X Savv. p. 41 u. 127; c. I. XI Savv. 52 u. 150; Euch. Sin. p. 94. орымоуньскь 'Equorεíu Ps. Sin. (GEITLER) p. 90; порúдура лоодúọa Luc. XVI Savv. p. 33. марька G. s. Méozov Marc. I 1 Mar. Zogr. c. 1. XVI 20 Mar.; Savv. p. 71. марыта Mάoα Joh. XI 1 Zogr. c. 1. XI 20 Zogr. Luc. X 38 Mar. c. 1. X 41 Mar. марьта Joh. XI 1 Savv. p. 68, c. 1. XI 20 Savv. р. 68. варътоломѣи Водогосcios Euch. 19, каръкиносъ Kagzivog Euch. 109, варúварь ẞúоßæоs Ps. Sin. (GEITLER) 254. варытимеI Baqtiuatos Marc. I 1 Maг. парыда rάodov Joh. XII Savv. p. 72, нарьдьныш Marc. XIV 3 Maг. карьвана zоoßavav Joh. XIX Savv. p. 109. aрьжиереé Luс. XXIII 4 Mar. арьxиереn Matth. XXI 15 Mar. Tарьсьсiши Оαоoís Ps. Sin. (G.) 150. литоурыгиtа LaTovoyía Matth. XXVI Savv. p. 80. Vgl. noch Savv. p. 120, 123. 3мурьна Zuvov« Matth. II Savv. 138, Supr. 124, 24; Змурьнии Supr. 139, 17; 144, 22; воаниръгесъ Boanqrés Marc. III 17 Mar.

2. Vokal+1+Kопs.: вельз₺вол± ВɛɛλÇεßoúλ Matth. X 25 Mar. Zogr. c. 1. X 24 Mar. c. 1. XII 24, 27 Zogr. Luc. XI 18 Zogr. c. 1. XI 19 Zоgг. вельоволь Mагс. III 22 маг. велья'Éвоуль Luc. XI 18 Mar. вельзѣвоулъ Luc. XI 15 Маг. вельзѣоулъ Luc. XI 15 Zogr. Marc. III 22 Zogг. вельзоль Euch. Sin. 98, вельзÉвонь Matth. X 25 ASSEм. вельоьволь Matth. XII 27 Mar. вельгорь Вɛɛigεyó Ps. Sin. 237. мельXневь Mɛlуí Luc. III 28 Zogг. мельжь Joh. XVIII Sаvv. 102. ольтарь altare Matth. V 24 Mar. c. 1. XXIII 18 Zogr. Ps. Sin. (G.) 49, 187. Euch. 70, 77, 134, 135, 159, 176. олътарьный Ps. Sin. 262. голъгота Голдой Matth. XXVII 33 Mar. Marc. XV 22 Mаг. гольгоеа Mare. XV Savv. 112, Matth. XXVII Savv. 112, Joh. XIX Savv. 108 u. 123, голъгоѳинъ Supr. 455, 29; Ђолъђота Joh. XIX 17 Zogr. ђелъђота

Marc. XV, 22 Zоgr. hельhотa Matth. XXVII 33 Zogг. альдеовь Algalov Matth. X 3 Mar. Marc. II 14 Mar. Zogr. Savv. Luc. VI 15 Mar. Zogг. дальманоутаньскыи αλuαrová Marc. VIII 10 маг. дальманоуданьскыи ibid. Zogг. шсальмь αλμós Luc. XXIV 44 Mar. Ps. Sin. 211, Euch. 21, 174, 183. Dazu gehört аuch псаломь Ps. Sin. 4, 20, 21, 22, 23, 36, 37, 43, 44, 48, 52, 54, 55, 63, 104. пьсаломь Рs. Sin. 148, 159, 161, 163, 175, 178, 180, 181, 183, 184, 186, 192, 193. пьсаломъ Ps. Sin. 301. пьсалътырь valtioiov Ps. Sin. 119. дiпьсальма diάaλua Ps. Sin. 162, 163, 200. сальмонь Zaλuáv Matth. I 4; 5; ASSEM.

Wenn in den unter 1. und 2. behandelten Fällen ein sekundärer Vokal erscheint, so erklärt sich das durch das Bestreben, ungewohnte Lautverbindungen zu beseitigen. Denn im Abulg. war die Verbindung Vok. + Liquida + Kons. nach Abschluß der Liquidametathese in Erbwörtern nicht vorhanden.

3. Vokal Nasal Kons.: аньдрьа vdoέas Matth. X 2 Mar. Marc. III 18 Mar. c. 1. XIII 3 Mar. Luc. VI 14 Mar. Joh. I 41 Mar. c. 1. XII 22 Mar. Zogr. Marc. I 16 Zogr. Mar. аньдреа Matth. IV 18 Mar. Savv. 130. Supr. 119, 20; 122, 7; аньдрiа Jоh. I 41 Ochrid. Glag. Fгgm. аньдреа Matth. IV Savv. 11. аньдрыовь Mаrc. I 29 Zogr. Mаг. аньдрьевь Joh. I 45 Mar. аньдреовь магc. III Savv. 60. аньhель άууelos Luc. XXIV 23 Mar. Marc. XIII 27 Mаг. еваньНелие εРαууéliov Marc. I 1 Mar. c. 1. XVI 20 Mar. Luc. I 1 Mar. c. 1. XXIV 53 Mar. Joh. I 1 Mаг. алексаньдровь Аλε§άνа оov Marc. XV Sауv. 112 каньÄÄÄь Candidus Supr. 70, 28; маньтиидa mantum Euch. 179, 182, наньзианьскыи Navģiάvžov Supr. 201, 13; аньтидонт άvτígovov Euch. 156. анытоныи Avτóvios Euch. 170. сканьдаль о×άνdαλоv Matth. XVIII 7 Zogr. Luc. XVII 1 Mаг. сканьдьль Matth. XIII 12 Mar. c. 1. XVIII 7 Mаг. сканьдаль Matth. XVIII 7 Mar. сканÚдалисати б׫νðaλlgo Matth. XVIII 6 Zogr. Luc. XVII 2 Mar. таланьть тάλ«vrov Matth. XXV 15, 16, 20, 22, 24, 28 Mar. Savv. p. 79 Matth. XVIII 24 Mar. Zogr. Matth. XXII Sаνν. таланьть Matth. XXV Savv. p. 80. коньстатинь Koνóтαvτīvos Supr. 189, 19; 214, 30; коньдрать xоdράvτηs Matth. V 26 Zogr. Marc. XII 42 Zogг. кньдорь Æεvdóp Рs. Sin. 185. пеньтикостина лεvtyxooti

Savv. p. 5. Joh. XVII Sаνν. клименьть Kлýμενтos (G. s.) Undolskij Fгgm. р. 7 леоньтии évτiоv Joh. XIII Savv. 82, еньварь jаnuarius Savv. p. 140. киньсь жñvoos Matth. XVII 25 Zogr. c. 1. XXII 17 Zogr. киньсь Mагс. I 1 XII 14 Maг. киньсь Matth. XXII Savv. 27 кинос Matth. XXVII 25 ASSEм. (Črnčić). кинÚсÚнÚи Matth. XXII 19 Mar. Zogr. киносьныи Matth. XXII 19 ASSEM. киносовый Matth. XXII Savv. 28. мамъбрийскый Манвой Euch. 28. тоумьпань тÚμлανov Ps. Sin. 181.

Die Entwicklung sekundärer Vokale ist in diesen Fällen sehr leicht verständlich, da das Altbulg. in Erbwörtern vor dem Schwund der reduzierten Vokale ы, ь keine Verbindungen von Vokal + Nasal + Kons. kannte.

4. Lautverbindung mn:

a) Anlaut: мúнась μνй Luc. I Mar. c. 1. XIX 13 Mar. Zogr. c. 1. XIX 20, 24, 25 Mar. Zogг. мьнась Luc. XIX 16 Mar. Zogr. Der Vokaleinschub erklärt sich dadurch, daß es im Abulg. vor dem ь, ь-Schwund keine Fälle mit anlautendem mn gab.

b) Inlaut: nuг скоумень оzúuvos Ps. Sin. 118, 227. Es weist auf skumine. Die Erklärung ist wohl dieselbe, wie für den Anlaut, denn urslav. tong < tɩmno̟ : réuvo u. a. s. Vondrák Vgl. Gr. I 416.

5. Vokal+v+ Kons.:

параскевьуии xaoάozε Matth. XXVII 62 Mar. Zogr. Marc. XV 42 Mar. Zogr. Joh. XIX 42 Mar. Zogr. Cloz. I 555. параскевьи Luc. XXIII 54 Mar. Joh. XIX 14 Zogr. Joh. XIX 31 Mar. Zogr. пapаскевьгина Jоh. XIX Savv. 123. левьуии Дɛví (bzw. Aɛvyí) Marc. VI Einl. Mar. Marc. II 14 Mar. Savv. Luc. I 14 Mar. c. 1. V 27 Mаг. левьуии Lис. V 29 Mаг. левьНиинь Luc. III 24 Mar. c. 1. III 29 Mar. Ps. Sin. 299. левьНить Aεvitys (bzw. Aɛvyítng) Joh. I 19 Mar. Zogг. евыга Evα (bzw. Evya) Euch. 2. евúпраксина Еуxo̟ažía. Euch. 171. ииневьhить Nivɛvitys (bzw. Niveryltys) Luc. XI 30 Zogr. ниневььить Luc. XI 30 Mar. пиневьитьскыи Matth. XII 41 Mar. Luc. XI 32 Zogг. ниневьhитьскыи Luc. XI 32 Mar. невьhитьскыи Matth. XII 41 Zogr. евьстатии Еvørádios Savv. 131. авыгоусть Аvyovótos Luc. II 1 Mar. Zogг. aвыгоусть Luс. II Savv. 133, авытоуXь Evτúzios Sаvv. 149. гавьриiль l'«ßоý Luc. I 26 Mar. Zogr. Euch. 109.

« PrejšnjaNaprej »