Slike strani
PDF
ePub

gleichen wäre das Niedersorbische, wo *u dialektisch vor Labialen zu y geworden ist.

Dem von uns festgestellten Lautwandel unterliegt nicht nur das urslavische *u sondern auch das u der ins Polabische aufgenommenen niederdeutschen Lennwörter. In solchen Lehnwörtern wird das niederd. u gewöhnlich durch den u-Diphthong wiedergegeben: so bei HENNIG Baud Schilling, Maurió Mauer, Paun Pfund, Saurâ w Essig. Vor Labialen finden wir dagegen stets deu i-Diphthong: Kleibó Knauf, Kleibena gagla, Kleibenateicia Stecknadel (nd. klūwe, kluben), Leipóak Wiedehopf (nd. lupk), treyw ene Trauung (nd. trūen, truwe).

Somit müßte ein nd. stūp, wenn es von den Polaben wirklich entlehnt gewesen wäre, in HENNIG's ,,Vocabularium“ in der Form *steip auftreten. Das überlieferte Staup kann nicht auf *stūp sondern nur auf *stölpo oder *stolbo beruhen. Es gehört entweder zu ks). stlopo, russ. CTOJNH, CTOJÕh, pol. slup, čech. sloup, s.-kr. stập usw. „Pfosten, Säule“ oder zu s.-kr. stuba, 11.-blg. CTDba „Leiter“. Die ursprüngliche Bedeutung im Polabischen mag wohl „Opferpfosten, Opfersäule“ gewesen sein.

Die Polaben dürften also die einzigen Slaven gewesen sein, die für „Altar“ ein einheimisches, slavisches Wort gebrauchten, dessen Bedeutung sich wohl im alten heidnischen Ritual entwickelt und spezialisiert hatte. Das hing natürlich damit zusammen, daß gerade bei den nördlichen Lechen das Heidentum sich am längsten und am zähesten bewahrte?).

leu „par raillerie" vorkommt, so muß man in Betracht zieben, daß auch der aus *i entstandene Diphthong bei PfeFFinger zweimal durch eu wiedergegeben ist: jeuseúna diner, scheitneúcia aiguille.

1) Unwillkürlich deokt man dabei auch an den polabischen Namen für ,Donnerstag": perendan (HENNIG) = *peruno-don. Die Altertüinlichkeit und beiduische Urwüchsigkeit dieses Namens wird aber jetzt bezweifelt, vgl. E. ANIČKOV Slavia II S. 777.

Wien

Fürst N. TRUBETZKOY

Altbulgarisches

1. Die reduzierten Vokale (b, b) in den Freund

Wörtern des Altbulgarischen. Untersucht man die griechischen Wörter und Namen in den altbulgarischen Sprachdenkmälern, dann fällt zuerst das Bestreben auf, die Schreibung des Griechischen möglichst genau wiederzugeben. Daher die Übernahme von w neben o, von , \, von rr usw. Aber es finden sich auch genug Abweichungen, z. B. Ilopgaiz Mar. 'lopdowns, apxucoyharoru Mar. u. a. m. Öfters zeigt sich dabei Anpassung an das altbulg. Sprachgut, z. B. wenn -ъ in Auslаut von Namen wie Авраамъ, Исакъ, VlakoBb, COOMOllb, Papeck usw. begegnet, wie Mar. u. passim. Im Wortinlaut kommen Abweichungen von der griech. Schreibung nicht selten vor. Eine solche besteht z. B. in der Einführung von 'b, b in Fällen, wo die entleihende Sprache keinen Vokal zwischen Konsonanten kennt. Verschiedene derartige Fälle wie таланътъ, олътарь, ехидъна и. a. liabe ich bereits früher in meinen Греко-славянскіе этюды II Извѣстія отд. pycck. 113. XII 2 (1907) 201 ff. behandelt. Zur Feststellung der Verbreitung dieser Erscheinung empfiehlt es sich, hier das Material nach den Konsonantengruppen georånet vorzulegen.

1. Vokal+r+ Kons.: Kanepühaoym'ı Kateqruovu Matth. IV 13 Savv. Zogr.; Marc. II 1 Savv. Joh. IV 46 Mar. KanephHaoyM'b Matth. IV 13 Mar. c. 1. VIII 5 Mar. Savy. c. I. XI 23 c. 1. XVII 24 Zogr. Marc. I 21 Mar. Zogr. c. I. II 1 Mar. Zogr. c. I. IX 33 Zogr. Mar. Luc. IV 23 Mar. c. 1. VII 1 Mar. Zogr. Savy. c. 1. X 15 Mar. Joh. II 12 Mar. Zogr. c. I. IV 47 Zogr. c. I. VI 17 Mar. Zogr. c. I. VI 21 Mar. Zogr. c. 1. VI 59 Mar. Zogr. Kapepuhaoym'b Kagaoreoúr Matth. VII 5 Zogr. c. I. XI 23 Zogr.

c. 1. XVII 24 Mar. Luc. IV 31 Zogr. c. I. X 15 Zogr. l'epbrecenbCKb l'ɛoyeonior Luc. VIII Savv. septjahu 'Iooduins Euch. Sin. р. 2, 4, 5, 6, 97, 255 4. неръданъскын Eucli. 4. 11. серьгии У{0; 10; Euch. 19. Bepócabeu D. sing. Br;poußeé Ps. Sin. (GEILER) p. 107. lepbmahs, l'aquaróg Savv. p. 150. Hopbijan's 'Toodi:vns Matth. XIX 1 Mar. Zogr. Marc. X 1 Mar. Luc. IV 1 Mar. Joh. I 28 Mar. c. 1. III 26 Mar. c. I. X 40 Mar. nopjallbcki Marc. I 5 Mar. Luc. III 3 Mar. cropsmuu 620w.rios Luc. X 15 Mar. c. 1. XI 12 Mar. crophobi Luc. X Savv. p. 41 u. 127; c. I. XI Savv. 32 u. 150; Euch. Sin. p. 94. opomoyHický Equoreju Ps. Sin. (GEITLER) p. 90; nopbøypa toog úoa Luc. XVI Savv. p. 33. maphra G. s. Mcoxov Marc. I 1 Mar. Zogr. c. I. XVI 20 Mar.; Savv. p. 71. mapúta Míodc. Joh. XI 1 Zogr. c. I. XI 20 Zogr. Luc. X 38 Mar. c. I. X 41 Mar. mapúta Joh. XI 1 Savv. p. 68, c. I. XI 20 Savv. р. 68. вартоломѣи Bcogo.orcios Euuch. 19, каръкиносъ Kozinog Euch. 109, BapłBapu Biopuoos Ps. Sin. (GEITLER) 254. Baputiimen Buoriuatos Marc. I 1 Mar. hapuja réodov Joh. XII Savv. p. 72, Hapb]bulbii Marc. XIV 3 Mar. Kapúbaha xooßuvèv Joh. XIX Savv. p. 109. apóxiepen Luc. XXIII 4 Mar. apbxjieper Matth. XXI 15 Mar. tapbcbcimi Ovosis Ps. Sin. (G.) 150. jutoypúria 2.Eltovogía Matth. XXVI Savv. p. 80. Vgl. noch Savv. 1). 120, 123. 3mypüha Euúove Matth. II Savv. 138, Supr. 124, 24; 3M4°pbiu Supr. 139, 17; 144, 22; Boahupürecu Boureyes Marc. III 17 Mar.

2. Vokal+1+Kons.: Bejb3bB0.11. Beelgepoúl. Matth. X 25 Mar. Zogr. c. l. X 24 Mar. c. 1. XII 24, 27 Zogr. Luc. XI 18 Zogr. c. 1. XI 19 Zogr. BejbsbB0.11 Marc. III 22 Mar. Bejibs'Боулъ Luc. XI 18 Mar. вельзѣвоуль Lлис. XI 15 Miar. вельзѣоулъ Luc. XI 15 Zogr. Marc. III 22 Zogr. Bejb3tob Euch. Sin. 98, BEJL3'BOHá Matth. X 25 ASSEM. Belastbou Matth. XII 27 Mar. Bejb¢kropó Beci.pE76, Ps. Sin. 237. MedbxIICBb Mélyi Luc. III 28 Zogr. meJbXJoh. XVIII Savv. 102. ojiztapı altare Matth. 1 24 Mar. c. I. XXIII 18 Zogr. Ps. Sin. (G.) 49, 187. Euch. 70, 77, 134, 135, 159, 176. олътарыныи Рѕ. Sin. 262. гоъгота Го. ":" : Matth. XXVII 33 Mar. Marc. XV 22 Mar. rojhrooa Vari. li Savv. 112, Matth. XXVII Savy. 112, Joh. XIX Savv. 108 11. 12, голъговинъ Supr. 455, 29 ; Болъђота Joh. XIX 17 7.igr. ђельђота

158

M. VASMER

Marc. XV, 22 Zogr. hejuhota Matth. XXVII 33 Zagr. aubeOBD Algalov Matth. X 3 Mar. Marc. II 14 Mar. Zogr. Savv. Luc. VI 15 Mar. Zogr. abMaHoyraHÍCKHIR Acuerorú Marc. VIII 10 Mar. Najbmanoy abcKUIH ibid. Zogr. ricambi auós Luc. XXIV 44 Mar. Ps. Sin. 211, Euch. 21, 174, 183. Dazu gehört auch nicaJOMĀ Ps. Sin. 4, 20, 21, 22, 23, 36, 37, 43, 44, 48, 52, 54, 55, 63, 104. IbajoMb Ps. Sin. 148, 159, 161, 163, 175, 178, 180,

181, 183, 184, 186, 192, 193. пьсаломъ Ps. Sіn. 301. пъсалътырь yveltiplov Ps. Sin. 119. gibnicajitma duévue Ps. Sin. 162, 163, 200. CajbMOHD Saluóv Matth. I 4; 5; ASSEM.

Wenn in den unter 1. und 2. behandelten Fällen ein sekundärer Vokal erscheint, so erklärt sich das durch das Bestreben, ungewohnte Lautverbindungen zu beseitigen. Denn im Abulg. war die Verbindung Vok. + Liquida + Kons. nach Abschluß der Liquidametathese in Erbwörtern nicht vorhanden.

3. Vokal + Nasal + Kons.: ahbapba dvopéus Matth. X 2 Mar. Marc. III 18 Mar. c. 1. XIII 3 Mar. Luc. VI 14 Mar. Joh. I 41 Mar. c. 1. XII 22 Mar. Zogr. Marc. I 16 Zogr. Mar. anbapea Matth. IV 18 Mar. Savv. 130. Supr. 119, 20; 122,7; anbhpia Joh. I 41 Ochrid. Glag. Frgm. ahbapea Matth. IV Savv. 11. ahhapková Marc. I 29 Zogr. Mar. anbaptebb Joh. I 45 Mar. ahbapeoBø Marc. III Savv. 60. ahuhejh öyreios Luc. XXIV 23 Mar. Marc. XIII 27 Mar. ebahuhejne zvezvé dcov Marc. I 1 Mar. c. 1. XVI 20 Mar. Luc. I 1 Mar. c. 1. XXIV 53 Mar. Joh. I 1 Mar, ajekcambapobh dl.stávdoov Marc. XV Savv. 112 KaHbivah Candidus Supr. 70,28; mahituhija mantum Euch. 179, 182, 11a1b311allbcku Nevğiércov Supr. 201, 13; aubtubouh evrícovov Euch. 156. alitonbul Avróvios Euch. 170. crailbijaju oxúváchov Matth. XVIII 7 Zogr. Luc. XVII 1 Mar. ckaub,£.16 Matth. XIII 12 Mar. c. 1. XVIII 7 Mar. ckalibijaju Matth. XVIII 7 Mar. ckaHbHajucatu ozuvdahlco Matth. XVIII 6 Zogr. Luc. XVII 2 Mar. TaJahiti tálavrov Matth. XXV 15, 16, 20, 22, 24, 28 Mar. Savv. p. 79 Matth. XVIII 24 Mar. Zogr. Matth. XXII Savy. TajaHbTb Matth. XXV Savv. p. 80. Kouictatuut Kovotavtivos Supr. 189, 19; 214, 30; Kolbupatb xod pávrris Matth. V 26 Zogr. Marc. XII 42 Zogr. 11ньдоръ Адор Рѕ. Sіn. 185, пеньтикостина пути хості

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

Savv. p. 5. Joh. XVII Savy. KuMelbti KivusvtOS (G. s.) Undolskij
Frgm. p. 7 JOHütun hévrlov Joh. XIII Savv. 82, ehübapo janu-
arius Savv. p. 140. KIHÚC vīvoos Matth. XVII 25 Zogr. c. I.
XXII 17 Zogr. KMH5C6 Marc. I 1 XII 14 Mar. KuHÁCh Matth. XXII
Savv. 27 kuhoc Matth. XXVII 25 ASSEN. (Črnčić). kulbCLILIHI
Matth. XXII 19 Mar. Zogr. KHHOCHHby Matth. XXII 19 ASSEM.
киносовый Matth. XXII Sayy. 28. мамьбрийскын Мен Вой
Euch. 28. Toymünahı Tuutevov Ps. Sin. 181.

Die Entwicklung sekundärer Vokale ist in diesen Fällen sehr leicht verständlich, da das Altbulg. in Erbwörtern vor dem Schwund der reduzierten Vokale b, ý keine Verbindungen von Vokal + Nasal + Kons. kannte.

4. Lautverbindung mn:

a) Anlaut: Mühach uvas Luc. I Mar. c. 1. XIX 13 Mar. Zogr. c. 1. XIX 20, 24, 25 Mar. Zogr. Muliac's Luc. XIX 16 Mar. Zogr.

Der Vokaleinschub erklärt sich dadurch, daß es im Abulg. vor dem b, b-Schwund keine Fälle mit anlautendem mu gab.

b) Inlaut: nur ckoymeHb 6zúuvos Ps. Sin. 118, 227. Es weist auf skumon10. Die Erklärung ist wohl dieselbe, wie für den Anlaut, denn urslav. tono < tamno : TÉNVO u. a. s. VONDRÁK Vgl. Gr. I416.

5. Vokal+ v + Kons.:

napackebuhu TUDC62877Matth. XXVII 62 Mar. Zogr. Barc. XV 42 Mar. Zogr. Joh. XIX 42 Mar. Zogr. Cloz. I 555. napackebøku Luc. XXIII 54 Mar. Joh. XIX 14 Zogr. Joh. XIX 31 Mаr. Zogr. параскевьгина Joh. XIX Savv. 123. левьфии Лsvi (bzw. Levyi) Marc. VI Einl. Mar. Marc. II 14 Mar. Savv. Luc. I 14 Mar. c. 1. V 27 Mar. Jebbhui Luc. V 29 Mar. jebühru11 Luc. III 24 Mar. c. I. III 29 Mar. Ps. Sin. 299. gebuhutó 1ɛvítys (bzw. Levyitns) Joh. I 19 Mar. Zogr. eBúra Eớc (bzw. Eöya) Euch. 2. eBΈnpancaka Ευπραξίε: Euch. 171. 111ΙΠeBBl, IT, Νινευίτης (bzw. Nivevylıys) Luc. XI 30 Zogr. Hulebyhutb Luc. XI 30 Mar.

HebbhutbCKÚlu Matth. XII 41 Mar. Luc. XI 32 Zogr. HuneBhbytuckbin Luc. XI 32 Mar. hebbh TLCKLII Matth. XII 41 Zogr. eBúctatuu Eủorétuos Savv. 131. aburoycth Aiyovoros Luc. II 1 Mar. Zogr. abbroyctá Luc. II Savv. 133, abútoyxb Eŭrúzlog Savv. 149. rabupnijih lepoti. Luc. I 26 Mar. Zogr. Euch. 109.

« PrejšnjaNaprej »