Slike strani
PDF
ePub

In der Volkssprache sind die Namen der schwedisch-russischen Fürsten Ing(v)arr, Helgi, des Polotsker Fürsten Rognvaldr mit der Tochter Ragn(h)e(i)dr, Gudlēfr (früher Gudleifr), Hákon zu: Игорь, Ольгъ, Рогъвол(O)ъ (980) und Poгънѣдь (Ипат. лѣт. 2 64), Гълѣбъ, Якунъ umgestaltet wоrdеn. Der Name Ольгъ hat sich aus der Form * Elogo entwickelt, unter Übergang des anlautenden e- in o-, wie das auch in andern Wörtern eintrat, z. B.: Ojëha || gr. 'Elévn, o3epo || ēžeras (poln. jezioro), obxa || altbulg. jeloxa. Ojáró (+ 913) „Helgi“ und Ojúra (1 969) „Helga“ sind wegen ihres Vokalismus jüngere Namen als Jadora, das aus einer früheren Form Aldagā stammt (1311 in den Akten Oldaga; in skandinavischen Quellen Aldegjuborg „Stadt Ladoga“, Aldegja „Ladoga-See“). Daraus folgt, daß zu Oleg's Zeit (+ 913) die Slaven von der Küste des Ladogasees bereits, wie auch zur Zeit Ostromir's (1056/7), schon voloděti, gorodo, lano, lokoto, ratajo, robota sprachen. Die Slaven von Ladoga und der Gegend von Nowgorod werden noch vor der Ansiedlung der skandinavischen Waräger unter den Slaven, Kriewen und Poljanen, d. h. vor 839—862, valděti (oder vielleicht vålděti?), gardu(n), ālni, alkuti, ārtāji, arbatā gesprochen haben. Der Warägername Helgi mußte wegen seines weichen l in slavischem Munde zur Form Oblb werden. Wo die Slaven damals ein 1 hart aussprechen hörten. dort schoben sie nach dem 1 den Vokal õ (oder ein kurzes u) ein. Die Slaven des IX. Jahrh. gaben lat. altare durch oji'lTapú wieder, welches im XI. Jahrh. Kiew erreichte. Das Wort ogtapb der Kiewschen Poljane des XI. Jahrh. sprechen heute die Ukrainer vivtář aus. Somit haben die Slaven den Aldagā-See noch zu der Zeit erreicht, als in ihrer eigenen Sprache noch alni ,,Jam", alkuti „JIOKOTÓ“, galvā „roj0Ba“ und gardu „ropog3" gesprochen wurde. Damals wurden die Slaven auf finnischem Boden mit den finnischen Wörtern āldagā, salmi „Meerenge, Sund“, und särki „cyprinus rutilus“ bekannt. Als dann die Nordslaven ihre eigenen Wörter âlni „lett. aîne“, alkuti „lit. alkūnė, d. Ellenbogen“, galva, gardu аlѕ лань, локъть, голова, городъ zu sprechen begannen, da mußten auch die Wörter finnischer Herkunft: āldagā, salmi und sargi in die Formen Ладога, соломя, сорога übergehen. Diese Spracherscheinung wird noch vor den Jahren

[ocr errors]

839—862, also noch bevor die Schweden (Waräger, Ruotsi) unter den Slaven (Ладога, Новъгородъ), Kriеwen (Полотьскъ) und Poljanen (Kebb) Fuß faßten, eingetreten sein.

7. Akyhú (altisl. Hákon, altschwed. Hakun) stellte sich an Stelle der Form Akyhú ein, entsprechend dem russischen Lautgеsеtz: а- > ја-, z. B. яблоко, ягода, wо я аn Stelle des zu erwartenden a tritt wie auch in dem aus dem altschwed. ask- (Nom. asker, altisl. askr) ,kleines Gefäß" entlehnten altruss, acKm (jetzt AWUKb) „Gefäß“.

8. In der Beschreibung des unglücklichen Kriegzuges Igor's gegen Konstantinopel vom Jahre 941 nennt LIUDPRAND's Chronik 1) den Fürsten der „Russen“ 2) Inger, während Konstantin Porphyrogenetos den gleichen Namen "Iyyoo schreibt, was beweist, daß die slavische Wortform Wropu aus dem „russischen“ altostskandinavischen Ingvar stammt. Zum ersten Namenteil vgl. die skandinavischen Namen Inguildr, Ingialdr, Ingemarr, Ingimundr, Ingebiorg.

Der im Dialekt der Kiewer Slaven eingetretene Übergang des „russischen“ Namens Ingvar zu I1ropu zeigt klar, daß zur Zeit Ingvars die von den „Russen“ regierten Slaven keine Nasalvokale mehr besaßen, sondern an deren Stelle schon die reinen gedehnten Mundlaute ä und u sprachen: päto „Atb“, mäso „MACO“, dubo „1673" < *dụbd. Ingvar nahm die Regierung im Jahre 913 in seine Hände, die Bewohner von „Dereva“ (nepebane ,,Waldlente") ermordeten ihn im Jahre 945. Als Rurik (altostnordisch Röriker, altwestnordisch Hrörekr) 879 starb, hinterließ er Ingvar noch als Kind: Игорь

молодъ вельми. Ипат. . jtr. 16. Die Öffentlichkeit konnte sich mit Ingvars Namen wohl erst vom Jahre 913 an bekannt machen, als er sich zum Herrscher der Slaven ausrief. Auf diese Art erscheint uns das Jahr 913 als die Zeit, wo die unter „russischer" Herrschaft befindlichen Slaven die alten „nasalen" Vokale nicht mehr besitzen.

9. Nach den Berichten der Hypatios-Chronik (Inat. Jbt.2 14) ließen sich die skandinavischen „Russen“ (die Finnen benennen

бяше ...

1) W. THOMSEN „Der Ursprung des Russ. Staates“, Gotha 1879 S. 49. 2) Gens quaedam quam Graeci vocant Rusios, nos vero ... Nord

mannos.

auch heute noch die Schweden mit dem Namen Ruotsi) im Jabre 862 unter den Slaven (in der Gegend von Nowgorod), den Weißrussen und Poljanen (Gegend von Kiew) nieder: „doma sa море к Варягомъ к Руси, сіце бо звахуть ты Варягы Русь, яко се друзии зовутся Свее, друзии же Оурмани, Аньгляне, инии Готе. Тако и си. .“

Natürlich werden die damaligen Kriegszüge der russischen Waräger (Baparu Pycb) nach Rußland einige Zeit vor dem Jahre 862 begonnen haben. Im Jahre 862 setzen sich die schwedischen Waräger nach Bezwingung der Slaven endgültig in ihrer neuen Heimat fest. Die sogenannten , Annales Bertiani" (W. THOMSEN Ursprung des Russ. Staates 42, 43) kennen die „Russen“ schon im Jahre 839. Damals führten die „Russen“, ein skandinavischer Volksstamm ?), mit den Griechen Krieg.

10. Um die Mitte des IX. Jahrh. müssen die ,,nasalierten“ Vokale ü und u in der Sprache der russischen Slaven noch vorhanden gewesen sein; denn nur die zu jener Zeit (839—862) in die Sprache der Slaven aufgenommenen skandinav. Wörter váringr (griech. várangos vertritt das Wort vārägo der unter „russischer“ Herrschaft lebenden Slaven, wo ä Nasallaut ist), *kulbingaR (später kylfingr, griech. zoólmiyros), ämbete (dän. embede), ankere (ahd. ankar), *mentil (-el) (schwed. mantel, ae. mentel), pund und sund konnten in die spätern Formen baparb, Kübari (Volksname), ябеда иnd (älter) ябeтьникъ, якорь, мятьль (später Nom. мятель, woher das lett. Wort mètelis E oder me(r)tel’š S „Mantel“ stammt), iyab und Cyıb durch die Übergangsstufe varügy (ü vertritt hier den nasalen Vokal), kolbägo, jäbeda und jäbetonikv, jäkorv, mätold, pudo und Sudo verwandelt werden.

Die in der ersten Hälfte des IX. Jahrh. aus den skandinavischen Wörtern vāringr und *kultingr (kylfingr) übernommenen Wörter Bapsirs und Kbjbar'b zeigen, daß, wenn zur Zeit Ingvar's (913—945) in der Sprache der „russischen“ Slaven noch Nasallaute vorhanden gewesen wären, das letztere Wort nicht in die Form Wropb, sondern *}Iropu liätte übergehen müssen. Daraus folgt, daß zur Zeit Ingvar's die Wörter var’egi, kõlb'ego, jekoro

1) Misit etiam cum eis quosduin qui se, id est gentem suam, Rhos vocari dicebant ..... comperit eos gentis esse Sueonum.

*

(e hier = nasales ä) ihre „Nasalität“ schon verloren hatten und also schon var'ägo, kõlb’ägo, jäkorb (ä hier nicht nasaliert) ausgesprochen wurden.

Mit dem Namen der Galinder und Jatvinger (gens Jatvingorum, Jatvingi) müssen die russischen Slaven noch vor der Zeit Ingvar's, d. h. vor 913, bekannt geworden sein; denn nur wenn unsere Namen damals von den Slaven übernommen wurden, konnten sie zu den Formen golędo und jatvego (ę nasales ä) werden, aus welchen später die Völkernamen голядь und ятвягъ heryorgingen.

Den im Gouvernement Petersburg (in den Kreisen Petersburg, Carskoje Selo = finn. Saari-moisio, Peterhof, Luga und Schlüsselburg) seßhaften finnischen Volkstamm inkeri (früher: Nom. inger, Gen. inkeren) nennt die Nowgoroder Chronik Voepa, Uwepane. Der Volksname ist noch bis heute im Flußnamen Uzkopa (linksseitiger Nebenfluß der Newa) lebendig.

Den Ingriernamen (daraus der Name Ingermannland) müssen die Nowgoroder Slaven etwas später kennen gelernt haben als den der Waräger. Wäre der Name der Ingrier zu gleicher Zeit wie der der Waräger entlehnt, dann würden die Nowgoroder Slaven an Stelle von Ižora * kepa gesagt haben. Wie der aus der Form Ingvar stammende Name Igor vom Jahre 913 zeigt, kann die Bekanntschaft der Slaven mit den Ingriern (Wakepa) nicht viel weiter als in die erste Hälfte des X. Jahrh. zurückgehen.

11. Wir kommen wieder auf pundus und birkavas zurück. Zunächst haben wir schon festgestellt, daß diese beiden Wörter spätestens in der ersten Hälfte des X. Jahrh. nach Litauen gelangt sein müssen. Nachdem wir jetzt aber den Namen Igor-Ingvar kennen gelernt haben, müssen wir pundùs, und wegen dieses Wortes auch sein Seitenstück birkavas, aus dem zehnten ins neunte Jahrh. versetzen.

Gleich alt wie pundùs muß auch lénkas, Plur. lénkai „Pole“ sein. Der Name lénkas wurde noch zu der Zeit aus der Sprache der Weißrussen übernommen, als diese noch lexi (ę nasales ä) „IAXB“ sprachen. Die Polen (lénkai) selbst haben für sich diesen Namen nie angewendet, da sie einen andern Namen, nämlich -Zoitschrift f. slav. Philologie. Bd. I.

3

polak, polanin (vgl. malo-, wielko-polanin), besaben. Im gleichen Zeitalter werden die Litauer nicht nur mit dem Namen der Polen. sondern auch mit dem der Ungarn bekannt geworden sein.

Zu Anfang des IX. Jahrh. (bis 850) sprachen die „russischen Slaven den Namen Ungarn noch mit Nasallaut, also ygörina, Plur. ugore, aus.

Aus ugor-ino „węgrzyn, yrpuhb“ stammte das litauische Wort unguras 1), welches noch Daukša im XVI. Jahrh. kennt: Wókieczių, Cziákų, Unguru, Lekų DPO. 457, 41, Unguris 443, 10, 16 ,.in Ungarn“, Rime, Czękúse, Unguruse, Angliói, Hiszpaniói 444, 7, ing’ žemę Ungru 443, 5 (Druckfehler an Stelle von Unguru).

Daukša's inguras können wir nicht aus dem deutschen Ungar ableiten, da weder Daukša noch sonst irgendwelche Litauer aus der deutschen Sprache Völkernamen entlehnt haben.

12. Die im Weißrussischen eingetretene Umänderung des Polotzker-Fürsten namens Ragwald (altis). Rognvaldr) zu PorsBOJOJb könnte beweisen, daß zur Zeit der schwedischen Landnahme (839--862) von den Weißrussen noch karvā (kårvā), barda, bergo, verdo, malka, dalta ausgesprochen worden sei und somit die „einvokaligen“ Formen erst später, etwa vom Anfang des IX. Jahrh. an, in diejenigen mit ,,Vollaut“: Kopoba, bopoga, берегъ, вередъ, молоко, долото übergеgаngеn wären. Doch können wir uns auf den Namen Rogvolod nicht durchaus verlassen; denn die eigenen Namen, wie z. B. BúceBOJONK, STBOJOV, konnten die Form Porúboji b/'b (zum Ursprung der 'h-Vokale vgl. die altruss. Wörter ofbra pb, OHŁton's, altbulg. kubCb) in PorúBOJON'b mändern. Die altnord. Namen Nógardr (lat. Nogardia, ahd. Nôgarden, Nougarten Izv. XI 3, 15) und Palteskiu (1. c. 6) liefern keinen Beweis für die Annahme, daß zur Zeit der russisch-warägischen Landnahme (839—862) die Städtenamen Новъгородь аnd Полотьскъ noch kein zweites oпach und / gehabt hätten, d. h. noch als Novogordo (oder Nåvi gårdı) oder Poltssko (Påltiskb) gesprochen worden wären. Mit dem Namen Nowgorod konnten die Skandinavier durch die Finnen bekannt werden und mit Polotsk durch die Letten, welche mit den Weiß

1) Der Akzent ist mir unbekannt. Vermutungsweise setze ich gestoßeven.

« PrejšnjaNaprej »