Zeitschrift für slavische Philologie, Količina 61Markert & Petters, 2002 |
Iz vsebine knjige
Zadetki 1–3 od 24
Stran 237
... Parrotts Übersetzung mühelos erra- ten . Parrotts Übersetzung ähnelt hier somit der phonetischen Dar- stellung des gebrochenen Tschechisch im Original . Die jüngere Über- setzung ist im Vergleich weniger gelungen , da die ...
... Parrotts Übersetzung mühelos erra- ten . Parrotts Übersetzung ähnelt hier somit der phonetischen Dar- stellung des gebrochenen Tschechisch im Original . Die jüngere Über- setzung ist im Vergleich weniger gelungen , da die ...
Stran 240
... Parrott , der Hašeks Syntax ausdrücklich kritisiert und auf ihrer Verbesserung besteht , an dieser Stelle bewie- sen , dass ... Parrotts Trennung des einen Satzes und die Einführung eines neuen Verbs vermieden werden könnte , stört sein ...
... Parrott , der Hašeks Syntax ausdrücklich kritisiert und auf ihrer Verbesserung besteht , an dieser Stelle bewie- sen , dass ... Parrotts Trennung des einen Satzes und die Einführung eines neuen Verbs vermieden werden könnte , stört sein ...
Stran 246
... Parrotts Übersetzung , während Parrotts Treue zur Syntax des Originals in der direkten Rede und im Text des Erzählers gerade ein Vorbild für die jüngsten Übersetzer wäre . Beiden Übersetzungen gelingt es , die vulgäre Sprache zu ...
... Parrotts Übersetzung , während Parrotts Treue zur Syntax des Originals in der direkten Rede und im Text des Erzählers gerade ein Vorbild für die jüngsten Übersetzer wäre . Beiden Übersetzungen gelingt es , die vulgäre Sprache zu ...
Vsebina
AUFSÄTZE | 1 |
Die Synaxarien zum Triodion und Pentekostarion in südslavi | 25 |
Lomonosov und Stählin Zur Textgeschichte von Jacob Stählins | 41 |
9 preostalih delov ni prikazanih
Druge izdaje - Prikaži vse
Pogosti izrazi in povedi
Ausgangstextes Autoren Band Beispiel Beleg besonders Buch bulgarischen čakavisch Dečani deutschen Deva Dialekt Eggers englischen ersten Erzählung folgenden Fragmens anecdotes Gemeintschechischen gestrichenen gibt Grammatik Grete Reiner Großmährische Reich Häftlinge Hašeks Hrsg Jahre Jahrhunderts jazyka Jiddisch Kajkavische Kapitel Kasack könnte Kroaten kroatischen läßt Lew Tolstoj lich Literatur Ljubljana Lomonosoff Lomonosovs Lyrik Moskva muß Nominalgruppe Novice Original Parrotts Passiv pomoranische Pronomen Propagandasprache Puškin rechten Rand nachgetragen Relativsatz Rešetar russischen Satz sche schen schließlich serbischen serbokroatischen SIRJa XVIII Slavistik slovenischen sowie Sprache sprachlichen Stählin Stanič Štokavisch Švejk Text Théophile Théophile de Viau Tolstoj tschechischen Übersetzung unserer Verben Verf verschiedenen Verwendung Werk Wort Wortbildung Zagreb Zeile eingefügt Zitate zwei более Бродского быть времени время все въ его если есть еще жизни как может мы наречий ни однако он см смерти ср также типа только уже форм формы что шьды это языка