Zeitschrift für slavische Philologie, Količina 61Markert & Petters, 2002 |
Iz vsebine knjige
Zadetki 1–3 od 33
Stran 64
... Satz eingeleitet : „ K анекдотам , касающимся до Ломоносова , из которых многим господин действи- тельный штатский советник Штелин был очевидным свидетелем , надлежит приобщить и следующий “ ( Pavlova 1962 : 49 ) . Der Satz steht völlig ...
... Satz eingeleitet : „ K анекдотам , касающимся до Ломоносова , из которых многим господин действи- тельный штатский советник Штелин был очевидным свидетелем , надлежит приобщить и следующий “ ( Pavlova 1962 : 49 ) . Der Satz steht völlig ...
Stran 226
... Satz mit bastard und im letzten Satz mit cattle übertragen . Im ersten Satz kommt das englische Wort aus einem anderen semantischen Feld , ist derber als das tschechische Wort und somit nicht adäquat . Eine weitere Abwei- chung lässt ...
... Satz mit bastard und im letzten Satz mit cattle übertragen . Im ersten Satz kommt das englische Wort aus einem anderen semantischen Feld , ist derber als das tschechische Wort und somit nicht adäquat . Eine weitere Abwei- chung lässt ...
Stran 242
... satz „ že se nalézá u vás a že si ji může vyzdvihnout “ könnte durchaus mit einem einzigen Satz ins Englische übersetzt werden : telling him she's here and he can pick her up . In der Übersetzung werden Neben- sätze auch umgestellt ...
... satz „ že se nalézá u vás a že si ji může vyzdvihnout “ könnte durchaus mit einem einzigen Satz ins Englische übersetzt werden : telling him she's here and he can pick her up . In der Übersetzung werden Neben- sätze auch umgestellt ...
Vsebina
AUFSÄTZE | 1 |
Die Synaxarien zum Triodion und Pentekostarion in südslavi | 25 |
Lomonosov und Stählin Zur Textgeschichte von Jacob Stählins | 41 |
9 preostalih delov ni prikazanih
Druge izdaje - Prikaži vse
Pogosti izrazi in povedi
Ausgangstextes Autoren Band Beispiel Beleg besonders Buch bulgarischen čakavisch Dečani deutschen Deva Dialekt Eggers englischen ersten Erzählung folgenden Fragmens anecdotes Gemeintschechischen gestrichenen gibt Grammatik Grete Reiner Großmährische Reich Häftlinge Hašeks Hrsg Jahre Jahrhunderts jazyka Jiddisch Kajkavische Kapitel Kasack könnte Kroaten kroatischen läßt Lew Tolstoj lich Literatur Ljubljana Lomonosoff Lomonosovs Lyrik Moskva muß Nominalgruppe Novice Original Parrotts Passiv pomoranische Pronomen Propagandasprache Puškin rechten Rand nachgetragen Relativsatz Rešetar russischen Satz sche schen schließlich serbischen serbokroatischen SIRJa XVIII Slavistik slovenischen sowie Sprache sprachlichen Stählin Stanič Štokavisch Švejk Text Théophile Théophile de Viau Tolstoj tschechischen Übersetzung unserer Verben Verf verschiedenen Verwendung Werk Wort Wortbildung Zagreb Zeile eingefügt Zitate zwei более Бродского быть времени время все въ его если есть еще жизни как может мы наречий ни однако он см смерти ср также типа только уже форм формы что шьды это языка