Zeitschrift für slavische Philologie, Količina 61Markert & Petters, 2002 |
Iz vsebine knjige
Zadetki 1–3 od 46
Stran 26
... beiden sinaitischen Handschriften in die Zeit vor 1360 ist der terminus ante quem der slavischen Übersetzung der 3 Die beiden Codices wurden hauptsächlich von einem Kopisten ( dem Mönch Gavriil ) geschrieben , aber es tauchen noch ...
... beiden sinaitischen Handschriften in die Zeit vor 1360 ist der terminus ante quem der slavischen Übersetzung der 3 Die beiden Codices wurden hauptsächlich von einem Kopisten ( dem Mönch Gavriil ) geschrieben , aber es tauchen noch ...
Stran 476
... beiden Autoren ermuntern , in ihrem Eifer nicht nachzulassen und die Bände mit den noch ausstehenden Buchstaben zu erarbeiten . Wie in den beiden vorangegangenen Rezensionen greife ich einige Fälle heraus , deren Deutung ich für ...
... beiden Autoren ermuntern , in ihrem Eifer nicht nachzulassen und die Bände mit den noch ausstehenden Buchstaben zu erarbeiten . Wie in den beiden vorangegangenen Rezensionen greife ich einige Fälle heraus , deren Deutung ich für ...
Stran
... beiden modernen Faust - Romanen ist der Protagonist nicht - wie bei Goethe - Wissenschaftler , sondern Künstler . In beiden Faust - Bearbeitungen erfährt der Teufelspakt auf jeweils unterschiedliche Weise eine Umwertung , in Master i ...
... beiden modernen Faust - Romanen ist der Protagonist nicht - wie bei Goethe - Wissenschaftler , sondern Künstler . In beiden Faust - Bearbeitungen erfährt der Teufelspakt auf jeweils unterschiedliche Weise eine Umwertung , in Master i ...
Vsebina
AUFSÄTZE | 1 |
Die Synaxarien zum Triodion und Pentekostarion in südslavi | 25 |
Lomonosov und Stählin Zur Textgeschichte von Jacob Stählins | 41 |
9 preostalih delov ni prikazanih
Druge izdaje - Prikaži vse
Pogosti izrazi in povedi
Ausgangstextes Autoren Band Beispiel Beleg besonders Buch bulgarischen čakavisch Dečani deutschen Deva Dialekt Eggers englischen ersten Erzählung folgenden Fragmens anecdotes Gemeintschechischen gestrichenen gibt Grammatik Grete Reiner Großmährische Reich Häftlinge Hašeks Hrsg Jahre Jahrhunderts jazyka Jiddisch Kajkavische Kapitel Kasack könnte Kroaten kroatischen läßt Lew Tolstoj lich Literatur Ljubljana Lomonosoff Lomonosovs Lyrik Moskva muß Nominalgruppe Novice Original Parrotts Passiv pomoranische Pronomen Propagandasprache Puškin rechten Rand nachgetragen Relativsatz Rešetar russischen Satz sche schen schließlich serbischen serbokroatischen SIRJa XVIII Slavistik slovenischen sowie Sprache sprachlichen Stählin Stanič Štokavisch Švejk Text Théophile Théophile de Viau Tolstoj tschechischen Übersetzung unserer Verben Verf verschiedenen Verwendung Werk Wort Wortbildung Zagreb Zeile eingefügt Zitate zwei более Бродского быть времени время все въ его если есть еще жизни как может мы наречий ни однако он см смерти ср также типа только уже форм формы что шьды это языка