Iz vsebine knjige
Zadetki 1–3 od 70
Stran 402
Vij oder auch Král duchù ) erschien erstmalig selbständig 1893 in der
Übersetzung von P . JIZERSKÝ in der Zeitung ... Ein drittes Mal wurde sie 1946
von J . REY übersetzt und mit 3 Holzschnitten von B . LACINA versehen ,
typographisch ...
Vij oder auch Král duchù ) erschien erstmalig selbständig 1893 in der
Übersetzung von P . JIZERSKÝ in der Zeitung ... Ein drittes Mal wurde sie 1946
von J . REY übersetzt und mit 3 Holzschnitten von B . LACINA versehen ,
typographisch ...
Stran 404
Eine Übersetzung von B . PRUSÍK wurde zunächst 1920 im Prager Buchverlag
Zora ( 112 s . ) und erneut 1925 in der Edition Èeské divadlo ( 108 S . ) als Bd .
12 herausgegeben . In der Übersetzung von V . KÖNIG und illustriert von V .
Rada ...
Eine Übersetzung von B . PRUSÍK wurde zunächst 1920 im Prager Buchverlag
Zora ( 112 s . ) und erneut 1925 in der Edition Èeské divadlo ( 108 S . ) als Bd .
12 herausgegeben . In der Übersetzung von V . KÖNIG und illustriert von V .
Rada ...
Stran 415
Vom zweiten Teile des Werkes lieferte Poláèek nur die Übersetzung des ersten
und zweiten Fragmentes . Ausführlich und wert . 1 voll sind die sachlichen und
erläuternden Anmerkungen zur Übersetzung ben ( S . 449 - 450 ) . In
sprachlicher ...
Vom zweiten Teile des Werkes lieferte Poláèek nur die Übersetzung des ersten
und zweiten Fragmentes . Ausführlich und wert . 1 voll sind die sachlichen und
erläuternden Anmerkungen zur Übersetzung ben ( S . 449 - 450 ) . In
sprachlicher ...
Mnenja - Napi¹ite recenzijo
Na obièajnih mestih nismo na¹li nobenih recenzij.
Vsebina
JILEK H Wege und Probleme der BezruèForschung uc rorschung | 175 |
KASACK W Die Wiederholung als Kunstmittel in L N Tolstojs | 228 |
KEIL R D Zu einer stilistischen Funktion der Verbform jes» 154 | 258 |
4 preostalih delov ni prikazanih
Druge izdaje - Prika¾i vse
Pogosti izrazi in povedi
ähnlich allgemeinen alten Arbeit Aufsatz Ausführungen Ausgabe Autor Band Bedeutung beiden Beispiel bekannt Belege bereits Berlin besonders bestimmten Betonung Betracht Beziehungen Bild Brief Buch bulgarischen Darstellung deutschen Dichter Dichtung drei eigenen einige einzelnen enthält Entwicklung erhalten erklären Erscheinung erschien ersten erwähnt Ethnika Fällen fast finden folgenden Form Frage früher ganze Gebiet Gedichte gegenüber gerade Geschichte gibt gleichen großen handelt Handschrift häufig heute historischen Jahre Jahrhunderts Kapitel Karamzin kleinen kommt könnte kurz lassen läßt Leben letzten lichen literarischen Literatur meist Menschen Metapher mittelalterlichen Mundarten muß Namen Natur neue Person polnischen Prag recht Rede Reihe russ russischen schen Schrift Seiten slav slavischen soll sowie später Sprache stark steht Stelle Studien Suffix Tatsache Teil Übersetzung UNIVERSITY Unterschied Untersuchung urslav ursprünglich Verf Verfasser Vergleich verschiedenen viel Vorlage Weise weiter Welt wenig Werk wichtigsten wieder Wien Wissenschaften wohl Wort zeigen zeigt Zeitschrift Zusammenhang zwei zweiten