Slike strani
PDF
ePub

ARTICLE TROISIÈME.

par

Il est convenu en outre, que dorénavant il ne pourra être formé les citoyens des Etats-Unis, ou sous l'autorité des dits Etats, aucun établissement sur la Côte nord ouest d'Amérique, ni dans aucune des îles adjacentes au nord du cinquante quatrième degré et quarante minutes de latitude septentrionale; et que de même il n'en pourra être formé aucun par des sujets Russes, ou sous l'autorité de la Russie, au sud de la même parallèle.

ARTICLE QUATRIÈME.

Il est néanmoins entendu que pendant un terme de dix années à compter de la signature de la présente convention, les vaisseaux des deux Puissances, ou qui appartiendroient à leurs citoyens ou sujets respectifs, pourront reciproquément fréquenter, sans entrave quelconque, les mers interieurs, les golfes, hâvres et criques sur la côte mentionneé dans l'article précédent, afin d'y faire la pêche et le commerce avec les naturels du pays.

ARTICLE CINQUIÈME.

Sont toutefois exceptées de ce même commerce accordé par l'article précédent, toutes les liqueurs spiritueuses, les armes à feu, armes blanches, poudre, et munitions de guerre de toute espèce, que les deux Puissances s'engagent réciproquement à ne pas vendre, ni laisser vendre aux Indigènes par leurs citoyens et sujets respectifs, ni par aucun individu qui se trouveroit sous leur autorité. Il est également stipulé que cette restriction ne pourra jamais servir de prétexte, ni être alleguée dans aucun cas, pour autoriser soit la visite ou la détention des Vaisseaux, soit la saisie de la marchandise, soit en fin des mesures quelconques de contrainte envers les armateurs ou les equipages qui feroient ce commerce; les hautes Puissances contractantes s'étant réciproquement reservé de statuer sur les peines à encourir, et d'infliger les amendes encouruës en cas de contravention à cet article, par leurs citoyens ou sujets respectifs.

ARTICLE SIXIÈME.

Lorsque cette Convention aura été duement ratifiée par le Président des Etats-Unis de l'avis et du consentement du Sénat, d'une part, et de l'autre par Sa Majesté l'Empereur de toutes les Russies, les ratifications en seront echangées à Washington dans le délai de dix mois de la date ci-dessous ou plutôt si faire se peut. En foi de quoi les Plénipotentiaires respectifs l'ont signée, et y ont fait apposer les cachets de leurs armes.

Fait à St. Petersbourg le 7 Avril de l'an de grâce mil huit cent vingt quatre.

[blocks in formation]

GENERAL CONVENTION

Oct. 3, 1824. Of Peace, Amity, Navigation, and Commerce, between the United States of America and the Republic of Colombia.

Ratified May 27, 1825. Proclamation of the President of the U. S., May 31, 1825. Object of the treaty.

Firm and in

&c. to be observed.

In the name of God, Author and Legislator of the Universe.

The United States of America, and the Republic of Colombia, desiring to make lasting and firm the friendship and good understanding which happily prevails between both nations, have resolved to fix, in a manner clear, distinct, and positive, the rules which shall in future be religiously observed between the one and the other, by means of a Treaty or General Convention of Peace, Friendship, Commerce, and Navigation.

For this most desirable object, the President of the United States of America has conferred full powers on RICHARD CLOUGH Anderson, Junior, a citizen of the said States, and their Minister Plenipotentiary to the said Republic; and the Vice-President of the Republic of Colombia, charged with the Executive power, on PEDRO GUAL, Secretary of State and of Foreign Relations, who, after having exchanged their said full powers in due and proper form, have agreed to the following Articles:

ARTICLE 1st.

There shall be a perfect, firm, and inviolable peace and sincere friendviolable peace, ship between the United States of America and the Republic of Colombia, in all the extent of their possessions and territories, and between their people and citizens respectively, without distinction of persons or places.

U. S. and Colombia engage mutually not to grant favours to other nations, which shall not immediately be

come common to the other party.

Citizens of the U.S. at liberty to frequent all the coasts and

countries of the republic of Colombia, &c.

Citizens of the republic of Colombia to enjoy, in the U. S.,

leges.

ARTICLE 2d.

The United States of America and the Republic of Colombia desiring to live in peace and harmony with all the other nations of the earth, by means of a policy frank and equally friendly with all, engage mutually not to grant any particular favour to other nations in respect of conimerce and navigation, which shall not immediately become common to the other party, who shall enjoy the same freely, if the concession was freely made, or on allowing the same compensation, if the concession was conditional.

ARTICLE 3d.

The citizens of the United States may frequent all the coasts and countries of the Republic of Colombia, and reside and trade there, in all sorts of produce, manufactures, and merchandise, and shall pay no other or greater duties, charges, or fees, whatsoever, than the most favoured nation is or shall be obliged to pay; and they shall enjoy all the rights, privileges, and exemptions in navigation and commerce, which the most favoured nation does or shall enjoy, submitting themselves, nevertheless, to the laws, decrees, and usages, there established, and to which are submitted the subjects and citizens of the most favoured nations.

In like manner the citizens of the Republic of Colombia may frequent all the coasts and countries of the United States, and reside and trade there, in all sorts of produce, manufactures, and merchandize, and shall pay no other or greater duties, charges, or fees, whatsoever, than the

CONVENCION JENERAL

De Paz, Amistad, Navegacion, y Comercio entre la Republica de Colombia y los Estados-Unidos de America,

Año de 1824.

En el nombre de Dios, Autor y Legislador del Universo.

La Republica de Colombia, y los Estados-Unidos de America, deseando hacer durandera y firme la amistad y buena inteligencia que felizmente existe entre ambas Potencias, han resuelto fijar de una manera clara, distinta y positiva las reglas que deben observar religiosamente en lo venidero, por medio de un tratado, ó convencion general de paz, amistad comercio y navegacion.

Con este muy deseable objeto, el Vice-Presidente de la Republica de Colombia encargado del poder Ejecutivo, ha conferido plenos poderes a PEDRO GUAL, Secretario de Estado y del despacho de relaciones esteriores de la misma, y el Presidente de los Estados-Unidos de America a RICARDO CLOUGH ANDERSON, el menor, Ciudadano de dichos Estados, y su Ministro Plenipotenciario cerca de la dicha Republica; quienes despues de haber canjeado sus espresados plenos poderes en debida y buena forma, han convenido en los articulos siguientes.

ART. 1°.

Habra una paz, perfecta, firme, é inviolable y amistad sincera entre la Republica de Colombia y los Estados-Unidos de America, en toda la estencion de sus posesiones y territorios, y entre sus pueblos y Ciudadanos respectivamente sin distincion de personas, ni lugares.

ART. 2°.

La Republica de Colombia, y los Estados Unidos de America, deseando vivir en paz y harmonia con las demas Naciones de la tierra, por medio de una politica franca, é igualmente amistosa con todas, se obligan mutuamente á no conceder favores particulares á otras naciones, con respecto á comercio y navegacion, que no se hagan inmediatamente comunes á una ú otra, quien gozarà del mismo libremente, si la concesion fuese hecha libremente, ó prestando la misma compensacion, si la concesion fuere condicional.

ART. 3°.

Los Ciudadanos de la Republica de Colombia podrán frecuentar todas las costas y paises de los Estados-Unidos de America, y residir, y traficar en ellos con toda suerte de producciones, manufacturas, y mercaderias, y no pagarán otros, ó mayores derechos, impuestos, o emolumentos cualesquiera que los que las naciones mas favorecidas están ó estuvieren obligadas á pagar; y gozarán todos los derechos, privilejios y esenciones, que gozan ó gozaren los de la nacion mas favorecida, con respecto á navegacion y comercio, sometiendose, no obstante, á las leyes, decretos, y usos establecidos, á los cuales estan sujetos los subditos ó Ciudadanos de las naciones mas favorecidas. Del mismo modo los Ciudadanos de los Estados-Unidos de America podrán frecuentar todas las costas y Daises de la Republica de Colombia, y residir y traficár en ellos con todo suerte de producciones, manufacturas, y mercaderias, y no pagarán otros ó mayores derechos, impuestos, ó emolumentos cualesquiera, que

[blocks in formation]

most favoured nation is or shall be obliged to pay; and they shall enjoy all the rights, privileges, and exemptions in navigation and commerce, which the most favoured nation does or shall enjoy, submitting themselves, nevertheless, to the laws, decrees, and usages, there established, and to which are submitted the subjects and citizens of the most favoured nations.

ARTICLE 4th.

It is likewise agreed that it shall be wholly free for all merchants, commanders of ships, and other citizens of both countries, to manage themselves their own business in all the ports and places subject to the jurisdiction of each other, as well with respect to the consignment and sale of their goods and merchandize by wholesale or retail, as with respect to the loading, unloading, and sending off their ships, they being in all these cases to be treated as citizens of the country in which they reside, or at least to be placed on a footing with the subjects or citizens of the most favoured nation.

ARTICLE 5th.

The citizens of neither of the contracting parties shall be liable to any embargo, nor be detained with their vessels, cargoes, merchandizes, or effects, for any military expedition, nor for any public or private purpose whatever, without allowing to those interested a sufficient indemnification.

ARTICLE 6th.

Whenever the citizens of either of the contracting parties shall be forced to seek refuge or asylum in the rivers, bays, ports, or dominions of the other, with their vessels, whether merchant or of war, public or private, through stress of weather, pursuit of pirates, or enemies, they shall be received and treated with humanity, giving to them all favour and protection for repairing their ships, procuring provisions, and placing themselves in a situation to continue their voyage without obstacle or hindrance of any kind.

ARTICLE 7th.

All the ships, merchandize, and effects belonging to the citizens of one of the contracting parties, which may be captured by pirates, whether within the limits of its jurisdiction or on the high seas, and may be carried or found in the rivers, roads, bays, ports, or dominions, of the other, shall be delivered up to the owners, they proving in due and proper form their rights before the competent tribunals; it being well understood that the claim should be made within the term of one year by the parties themselves, their attorneys, or agents of the respective governments.

ARTICLE 8th.

When any vessel belonging to the citizens of either of the contracting parties shall be wrecked, foundered, or shall suffer any damage on the coasts, or within the dominions of the other, there shall be given to them all assistance and protection in the same manner which is usual and customary with the vessels of the nation where the damage happens, permitting them to unload the said vessel, if necessary, of its merchandizes and effects, without exacting for it any duty, impost, or contribution whatever, until they may be exported.

ARTICLE 9th.

The citizens of each of the contracting parties shall have power to dispose of their personal goods within the jurisdiction of the other, by

los que las naciones mas favorecidas, están ó estuvieren obligadas á pagár, y gozarán de todos los derechos, privilejios y esenciones, que gozan ó gozaren los de la nacion mas favorecida con respecto á navegacion y comercio, sometiendose, no obstante, á las leyes, decretos y usos establecidos, á los cuales estan sujetos los subditos ó ciudadanos de las naciones mas favorecidas.

ART. 4°.

Se conviene ademas, que será enteramente libre y permitido, á los comerciantes, comandantes de buques, y otros Ciudadanos de ambos paises el manejar sus negocios, por si mismos, en todos los puertos y lugares sujetos á la jurisdiccion de uno ú otro, asi respecto á las consignaciones y ventas por mayor y menor de sus efectos y mercaderias, como de la carga, descarga y despacho de sus buques, debiendo en todos estos casos, ser tratados como Ciudadanos del pais en que residan, ó al menos puestos sobre un pie igual con los subditos ó Ciudadanos de las naciones mas favorecidas.

ART. 5°.

Los Ciudadanos de una ú otra parte, no podrán ser embargados ni detenidos con sus embarcaciones, tripulaciones, mercaderias, y efectos comerciales de su pertenencia, para alguna espedicion militar, usos publicos, ó particulares cualesquiera que sean, sin concedèr á los interesados una suficiente indemnizacion.

ART. 6°.

Siempre que los Ciudadanos de alguna de las partes contratantes se vieren precisados á buscár refujio, ó asilo en los rios, bahias, puertos, ó dominios de la otra, con sus buques, ya sean mercantes, ó de guerra, publicos ó particulares, por mal tiempo, persecucion de piratas ó enemigos, serán recibidos y tratados con humanidad, dandoles todo favor proteccion, para reparar sus buques, procurár viveres, y ponerse en situacion de continuar su viaje, sin obstaculo ó estorbo de ningun genero.

ART. 7°.

y

Todos los buques, mercaderias y efectos pertenecientes a los Ciudadanos de una de las partes contratantes, que sean apresados por piratas, bien sea dentro de los limites de su jurisdiccion, ó en alta mar, y fueren llevados, ó hallados en los rios, radas, bahias, puertos, ó dominios de la otra, serán entregados á sus dueños, probando estos en la forma propia y debida sus derechos ante los Tribunales competentes; bien entendido que el reclamo ha de hacerse dentro del termino de un año, por las mismas partes, sus apoderados ó Agentes de los respectivos Gobiernos.

ART. 8°.

Cuando algun buque perteneciente á los ciudadanos de alguna de las partes contratantes, naufrague, encalle, ó sufra alguna averia, en las costas, ó dentro de los dominios de la otra, se les dará toda ayuda y proteccion, del mismo modo que es uso y costumbre, con los buques de la nacion en donde suceda la averia; permitiendoles descargar el dicho buque (si fuere necesario de sus mercaderias y efectos,) sin cobrar por esto hasta que sean esportados, ningun derecho, impuesto ó contribucion.

ART. 9°.

Los ciudadanos de cada una de las partes contratantes, tendran pleno Dodér para disponér de sus bienes personales dentro de la jurisdiccion

« PrejšnjaNaprej »