Slike strani
PDF
ePub

69.

ALLEMAGNE, PAYS-BAS.

Arrangement relatif à l'exécution du Traité d'établissement, signé le 17 décembre 1904 ;*) signé à la Haye, le 29 octobre 1906.

Deutsches Reichs-Gesetzblatt 1906. No. 51.

1. Als Ausweispapiere im Sinne des Artikel 1 Abs. 2 des Niederlassungsvertrags sollen ausser den Pässen angesehen werden:

die von den zuständigen deutschen Behörden ausgestellten Heimat-
scheine, sofern sie innerhalb der letzten fünf Jahre ausgestellt
oder mit einem Erneuerungsvermerke versehen sind und die
Unterschrift des Inhabers tragen;
die von den niederländischen Kommissaren der Königin ausge-
stellten Nationaliteitsbewijzen, sofern sie innerhalb der letzten fünf
Jahre ausgestellt oder mit einem Erneuerungsvermerke versehen

sind und die Unterschrift des Inhabers tragen. 2. Als Grenzorte, wo die Übernahme der auszuweisenden Personen stattzufinden hat, werden gemäss Artikel 10 Abs. 1 des Niederlassungsvertrags bestimmt:

auf deutscher Seite die Orte: Kaldenkirchen, Emmerich, Gronau
und Weener;
auf niederländischer Seite die Orte: Venlo, Zevenaar, Enschede

und Nieuwe-Schans. Für jeden Übernahmeort sollen wöchentlich mindestens zwei Übernahmetage eingerichtet werden. Die Festsetzung dieser Tage sowie die Einschiebung etwaiger weiterer Übernahmetage bleibt dem Einvernehmen der Grenzbehörden überlassen.

*) V. N. R. G. 20 s. XXXIII, p. 13.

Brevets d'invention.

Etats-Unis d'Amérique, Guatémala.

591

70.

ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, GUATÉMALA. Convention concernant la protection réciproque des brevets d'invention; signée à Guatémala, le 10 novembre 1906.*)

Publication officielle des Etats-Unis d'Amérique.

The United States of America and the Republic of Guatemala, desiring to secure for their respective citizens the reciprocal protection of their patents, have for that purpose resolved to conclude a Convention and to that end have appointed as their Plenipotentiaries, to-wit:

The President of the United States of America, Mr. Philip M. Brown, Chargé d'Affaires ad interim of the United States to Guatemala, and,

The President of Guatemala Mr. John Barrios M., Minister for Foreign Affairs;

Who, after exhibiting to each other their full powers, found in good and due form, have agreed upon the following articles:

Article I. Citizens of each of the High Contracting Parties, shall in the territory of the other, enjoy the same rights as are enjoyed by native citizens in all matters pertaining to the protection of inventions by letters patent.

Article II. In order to enjoy the protection of their inventions, the citizens of each country must fulfill the formalities required by the laws of the country in which the protection is asked.

Article III. This Convention shall take effect upon its promulgation in both countries and shall remain in force until the expiration of one year after either of the high Contracting Parties shall have given notice to the other of its wish to terminate the same.

The ratifications of this Convention shall be exchanged at Guatemala city as soon as possible within one year from the date thereof.

In witness whereof we, the respective Plenipotentiaries have signed the present Convention this tenth day of november nineteen hundred and six, and have hereunto affixed our seals.

[Seal.] Philip M. Brown. [Seal.] Juan Barrios M.

*) Les ratifications ont été échangées à Guatémala, le 13 juin 1907.

71.

[ocr errors]

ALLEMAGNE, AUTRICHE, HONGRIE, BELGIQUE, BULGARIE, DANEMARK, ESPAGNE, ETATS-UNIS D'AMÉRIQUE, FRANCE, GRANDE-BRETAGNE, GRÈCE, ITALIE, LUXEMBOURG, NOR

VÈGE, PAYS-BAS, RUSSIE, SERBIE, SUÈDE, SUISSE. Arrangement pour l'unification de la formule des médicaments

héroïques; signé à Bruxelles, le 29 novembre 1906.

Recueil des lois fédérales 1908. No. 8.

Les Gouvernements de l'Allemagne, de l'Autriche et de la Hongrie, de la Belgique, de la Bulgarie, du Danemark, de l’Espagne, des EtatsUnis d'Amérique, de la France, de la Grande-Bretagne, de la Grèce, de l'Italie, du Grand-Duché de Luxembourg, de la Norvège, des Pays-Bas, du Portugal*), de la Russie, de la Serbie, de la Suède, de la Suisse, ayant reconnu l'utilité de conclure, sur les bases indiquées dans le Protocole final signé le 20 septembre 1902 à la suite de la Conférence de Bruxelles, un Arrangement en

vue de l'unification de la formule des médicaments héroïques, les soussignés, à ce dûment autorisés, sont convenus des dispositions suivantes :

Article premier. Les substances médicamenteuses inscrites au tableau ci-après seront désignées, dans la Pharmacopée publiée par chacun des gouvernements contractants, sous les dénominations latines employées dans ce tableau et répondront aux prescriptions indiquées en regard.

[blocks in formation]

*) D'après une note du gouvernement belge, le gouvernement portugais a déclaré qu'il ne pouvait pour le moment signer l'arrangement.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

en

mor

Strychni tinctura

seu Préparer à 10 p. c., par percolation au moyen Tinctura Strychni; de l'alcool à 70 p. c. Teneur alcaloïdique: Nucis vomicæ tinctura 0,25 p. c. seu Tinctura Nucis

vomica. Strychni extractum seu Préparer au moyen de l'alcool à 70 p. c.

Extractum Strychni; Teneur alcaloïdique: 16 p. c.
Nucis vomicæ extrac-
tum seu Extractum

Nucis vomicæ.
Opii pulvis seu Pulvis Poudre desséchée à 600. Teneur
Opii.

phine: 10 p. c.
Opii extractum seu Ex- Teneur en morphine: 20 p. c.

tractum Opii. Opii tinctura seu Tinc- Préparer à 10 p. c., par percolation au moyen de tura Opii.

l'alcool à 70 p. c. Teneur en morphine: 1 p. c. Opii tinctura crocata Teneur en morphine: 1 p. c.

seu Tinctura Opii crocata seu Lauda

num Sydenhami. Opii et Ipecacuanhæ A 10 p. c. de poudre d'opium.

pulvis compositus seu Pulvis Doveri.

Teneur en morphine: 0,05 p. c.

Opii tinctura benzoica

Tinctura Opii benzoica.

seu

« PrejšnjaNaprej »