Slike strani
PDF
ePub

En foi de quoi les soussignés ont dressé le présent procès-verbal. Fait à Bruxelles, le 29 novembre 1906, en un seul exemplaire, dont une copie conforme sera délivrée à chacun des Gouvernements signataires.

[blocks in formation]

Pour le Grand-Duché de Luxembourg:

Signé le Comte d'Ansembourg.

[blocks in formation]

72.

ESPAGNE, PORTUGAL.

Echange de notes diplomatiques concernant un Acte général de démarcation; du 1 décembre 1906.

Gaceta de Madrid 1906. No. 354; Diario do Governo 1907. No. 53.

El Ministro de Negocios Extranjeros al Excmo. Sr. Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotenciario de Su Majestad el Rey de España: Lisboa 1.0 de Diciembre de 1906.

Excmo. Sr. En cumplimiento de lo dispuesto en el articulo 24 del Tratado de limites entre Portugal y España, firmado en Lisboa el 29 de Septiembre de 1864, y de la disposición 19 de las Instrucciones de 5 de Noviembre de 1866, anejas al mismo, se ha demarcado sobre el terreno, por los Comisarios nombrados al efecto por ambas Partes Contratantes, la línea de frontera entre los dos Países á que se refiere dicho Tratado, desde la desembocadura del río Miño hasta la confluencia del Caya con el Guadiana.

Los Comisarios han consignado el resultado de sus trabajos en un Acta general redactada de común acuerdo, que han firmado hoy, provistos para ello de las correspondientes Plenipotencias, y que será publicada oficialmente. *)

Tengo la honra de participar á V. E. que el Gobierno de S. M. Fidelísima aprueba, por su parte, la línea de frontera, tal como se halla descrita en la referida Acta general, y se halla dispuesto á considerarla así si el Gobierno de S. M. Católica la reconoce como línea de demarcación definitiva de frontera entre Portugal y España.

Aprovecho esta ocasión para reiterar á V. E. las seguridades de mi alta consideración.

Firmado: Luiz de Magalhaes.

El Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotenciario de S. M. el Rey de España en Lisboa al Excmo. Sr. Ministro de Negocios Extranjeros: Lisboa 1.0 de Diciembre de 1906.

Excmo. Sr.: Tengo la honra de poner en conocimiento de V. E. que he recibido su atenta Nota del día de la fecha, en la que se sirve manifestarme que, en cumplimiento de lo disquesto en el art. 24 del Tratado de límites entre España y Portugal, firmado en Lisboa el 29 de Septiembre de 1864, y en la disposición 19 de las Instrucciones anejas al

*) Non imprimé.

mismo de 5 de Noviembre de 1866, se ha procedido por los Comisarios nombrados al efecto por las dos Partes Contratantes á la demarcación sobre el terreno de la línea fronteriza entre ambos Países, desde la desembocadura del río Miño hasta la confluencia del Caya en el Guadiana, á que se refiere dicho Tratado.

Me participa asimismo V. E. que los expresados Comisarios han consignado el resultado de sus trabajos en un Acta general, redactada de común acuerdo, que provistos para ello de sus respectivas Plenipotencias han firmado hoy, y que será publicada oficialmente, declarando al propio tiempo que el Gobierno de S. M. Fidelísima aprueba por su parte la línea de frontera tal como se consigna en la expresada Acta, hallándose dispuesto á considerarla como tal si el Gobierno de S. M. Católica la reconoce como demarcación definitiva entre España y Portugal.

En respuesta, cúmpleme manifestar á V. E. que el Gobierno de S. M. Católica aprueba también por su parte la línea de frontera conforme se consigna en el Acta citada, considerándola como demarcación definitiva entre España y Portugal.

Aprovecho esta oportunidad para reiterar á V. E. las seguridades de mi más alta consideración.

Firmado: Marqués de Valdeterrazo.

73.

FRANCE, NORVÈGE.

Déclaration pour assurer la communication réciproque des actes intéressant l'état civil; signée à Christiania, le 21 décembre 1906.

Journal officiel 1907. No. 15.

Le Gouvernement de la République française et le gouvernement de S. M. le roi de Norvège, désirant assurer la communication réciproque des actes intéressant l'état civil des ressortissants français et norvégiens, sont convenus de ce qui suit:

Art. 1r. Les deux gouvernements s'engagent à se remettre réciproquement, aux époques déterminées et sans frais, des expéditions des actes de naissance, des actes de mariage, des actes de décès, et, dans la mesure ou il sera possible, des actes de reconnaissance d'enfants naturels dressés sur le territoire français et le territoire norvégien respectivement et concernant des citoyens de l'autre Etat.

Art. 2. Tous les six mois les expéditions desdits actes dressés pendant le semestre précédent seront remises par le gouvernement norvégien à la légation de France à Christiania et par le Gouvernement de la République française à la légation de Norvège à Paris.

Art. 3. Il est expressément entendu que la délivrance ou l'acceptation desdits actes ne préjugera pas les questions de nationalité.

Art. 4. La présente déclaration sortira ses effets à partir du 1er janvier 1907.

En foi de quoi, les soussignés, M. Delavaud, envoyé extraordinaire et ministre plénipotentiaire de la République française près S. M. le roi de Norvège, et M. Lovland, ministre des affaires étrangères de S. M. le roi de Norvège, dûment autorisés par leurs gouvernements respectifs, ont signé la présente déclaration et y ont apposé leurs cachets.

Fait à Christiania, en double original, le 21 décembre 1906.

(L. S.)
(L. S.)

Signé:
Signé:

Delavaud.
J. Lovland.

74.

ALLEMAGNE, FRANCE.

Convention destinée à préciser les frontières entre les Colonies du Cameroun et du Congo français et à établir la ligne de démarcation des zones d'influence respectives des deux pays dans la région du lac Tchad; signée à Berlin, le 15 mars 1894.*) **)

Deutsches Kolonialblatt 1894. No. 8.

Nachdem die Regierung Seiner Majestät des Deutschen Kaisers und die Regierung der Französischen Republik im Sinne eines gegenseitigen guten Einvernehmens beschlossen haben, das von ihren beiderseitigen Bevollmächtigten über die Abgrenzung des Schutzgebietes von Kamerun und der Kolonie des französischen Kongo sowie über die Festsetzung der deutschen und französischen Interessensphären im Gebiete des Tschadsees vorbereitete Abkommen in Kraft und Wirksamkeit zu setzen, haben die hierzu gehörig ermächtigten Unterzeichneten, nämlich:

der Staatssekretär des Auswärtigen Amtes des Deutschen Reiches Freiherr v. Marschall und

*) V. le Protocole du 24 décembre 1885 (N. R. G. 2. s. XI, p. 497) et la Convention du 18 avril 1908 (ci-dessous No. 75).

**) Les ratifications ont été échangées à Berlin, le 10 août 1894.

der ausserordentliche und bevollmächtigte Botschafter der Französischen Republik bei Seiner Majestät dem Deutschen Kaiser Jules Herbette

das am 4. Februar dieses Jahres aufgenommene Protokoll (nebst seinen Anlagen), dessen Wortlaut hier folgt, bestätigt.

Protokoll.

Die Unterzeichneten:

Dr. Paul Kayser, Wirklicher Geheimer Legationsrat und Dirigent der Kolonial-Abteilung des Auswärtigen Amts;

Protocole.

Les soussignés:

Dr. Paul Kayser, Conseiller privé actuel de Légation, Dirigeant les Affaires Coloniales au Département des Affaires Etrangères;

Dr. Alexander Freiherr v. Danckel- Dr. Alexandre Baron de Danckelman, Professor;

Jacques Haussmann, Abteilungschef im Unterstaatssekretariat der Kolonien;

man, Professeur;

Jacques Haussmann, Chef de Division au Sous-Secrétariat d'Etat des Colonies;

Parfait-Louis Monteil, Bataillons- Parfait-Louis Monteil, Chef de Bachef der Marine-Infanterie, taillon d'Infanterie de Marine, bevollmächtigt von der Kaiserlich Délégués par le Gouvernement de deutschen Regierung und von der l'Empire Allemand et par le GouRegierung der Französischen Republik, vernement de la République Française ein Abkommen vorzubereiten, welches à l'effet de préparer un accord destiné bestimmt ist, die zwischen Deutsch- à régler les questions pendantes entre land und Frankreich in dem Gebiete l'Allemagne et la France dans la zwischen Kamerun und dem fran- région comprise entre les Colonies du zösischen Kongo schwebenden Fragen Cameroun et du Congo Français et zu regeln und die Grenzlinie der à établir la ligne de démarcation des beiderseitigen Interessensphären in zônes d'influence respectives des deux dem Gebiete des Tschadsees festzu- Pays dans la région du lac Tchad, setzen, haben sich über die nach- sont convenus des dispositions suistehenden Artikel geeinigt:

Artikel 1.

Die Grenzlinie zwischen dem Schutzgebiete von Kamerun und dem französischen Kongo soll von dem Schneidepunkte, wo der die bestehende Grenze bildende Breitenparallel den 15. Grad östlicher Länge von Greenwich (12 Grad 40 Minuten östlicher Länge von Paris) trifft, dem genannten

vantes:

Article 1.

La frontière entre la Colonie du Cameroun et la Colonie du Congo Français suivra, à partir de l'intersection du parallèle formant la frontière avec le méridien 15o Greenwich (120 40′ Paris), le dit méridien jusqu'à sa rencontre avec la Rivière Ngoko; le Ngoko jusqu'à sa rencontre

« PrejšnjaNaprej »