Slike strani
PDF
ePub

concerne les signaux intérieurs de la sowie den italienischen Reglementen und Instruktionen zu fügen.

gare.

Les chefs de gare de Domodossola Dagegen haben mit Bezug auf den et les chefs de station d'Iselle, Varzo Zugsdienst auf der Strecke von Domoet Preglia se conformeront à leur dossola nach Iselle die Bahnhofsvortour aux ordres de l'administration stände von Domodossola und die des chemins de fer suisses et lui Stationsvorstände von Iselle, Varzo fourniront toutes les informations und Preglia ihrerseits den Befehlen qui leur seront demandées pour ce der schweizerischen Eisenbahnverwalqui concerne le service des trains tung zu gehorchen und ihr alle Aussur la section de Domodossola à Iselle. künfte zu liefern, die sie von ihnen Les ordres, les règlements, les livrets verlangt. Die Dienstbefehle, Reglede marche et autres instructions con- mente, Dienstfahrpläne und andern cernant le service des trains sur cette Instruktionen über den Zugsdienst section seront envoyés directement auf dieser Strecke sind den betreffenaux agents des gares et stations et den Bahnhof-, Stations- und Liniende la voie intéressés, en même temps angestellten direkt zuzusenden, zur qu'ils seront adressés à l'administra- gleichen Zeit wie sie an die italietion des chemins de fer italiens. nische Eisenbahnverwaltung schickt werden.

Lorsque l'une des administrations de chemins de fer aura à se plaindre de contraventions ou fautes dont se seraient rendus coupables des agents de l'autre administration, celle-ci donnera à la plainte la suite disciplinaire qu'elle jugera utile. Lorsque l'une des administrations aura demandé le déplacement d'un agent de l'autre administration, ce déplacement devra être accordé.

Art. 11.

La responsabilité des dommages causés à des tiers ou au personnel de service par des accidents ou des catastrophes survenus pendant l'exploitation du tronçon entre la gare internationale de Domodossola et la frontière italo-suisse près Iselle, sera attribuée, sauf le cas de force majeure, à chaque administration selon la nature de la prestation assumée par l'une ou par l'autre, c'est-à-dire que l'administration des chemins de fer italiens aura à répondre des conséquences de

abge

Wenn eine der beiden Eisenbahnverwaltungen sich über Vergehen oder Dienstfehler zu beklagen hat, deren sich Angestellte der andern Verwaltung schuldig gemacht haben, so hat diese der Klage diejenige disciplinarische Folge zu geben, die sie für angemessen hält. Wenn eine der Verwaltungen die Versetzung eines Angestellten der anderen Verwaltung verlangt, so muss diese Versetzung gewährt werden.

Art. 11.

Die Verantwortlichkeit für Schäden, welche Dritten oder dem Dienstpersonal durch Unfälle oder Katastrophen, die sich beim Betriebe der Strecke zwischen dem internationalen Bahnhofe Domodossola und der italienischschweizerischen Grenze bei Iselle ereignen, verursacht werden, trifft, Fälle höherer Gewalt ausgenommen, jede Verwaltung nach der Art der von ihr übernommenen Leistungen, das heisst: die italienische Eisenbahnverwaltung haftet für die Folgen aller Unfälle,

toutes les éventualités dévirant du welche durch den Stations-, Bahnbeservice des gares, ainsi que du ser- wachungs- und Bahnunterhaltungsvice du surveillance et d'entretien dienst veranlasst worden sind, und de la ligne, tandis que l'administra- die schweizerische Eisenbahnverwaltion du chemin de fer suisse devra tung haftet für die Folgen derjenigen répondre des conséquences de toutes Unfälle, welche durch den Fahrdienst les éventualités dérivant du service und den Zugdienst veranlasst worden de la traction et des trains. sind.

[blocks in formation]

fer italiens remboursera intégralement tung hat der schweizerischen Eisenaux chemins de fer suisses toutes les bahnverwaltung alle Ausgaben, die dépenses résultant du service des trains entre Iselle et Domodossola. Cette redevance sera arrêtée par la convention spéciale prévue à l'article 4.

Art. 13.

Le plein exercice de la souveraineté demeure réservé à chaque Gouvernement sur la ligne qui emprunte son territoire, y compris pour l'Italie le droit de suspendre l'exploitation de la ligne conformément à l'article 281 de la loi du 20 mars 1865 sur les Travaux publics.

La police du chemin de fer sera exercée par les employés sous la surveillance de l'autorité compétente dans chaque territoire et conformément aux prescriptions générales qui y sont en vigueur.

aus der Besorgung des Zugsdienstes zwischen Iselle und Domodossola entstehen, vollständig zu vergüten. Diese Vergütung wird durch den im Artikel 4 vorgesehenen besonderen Vertrag festgesetzt werden.

Art. 13.

Die volle Ausübung der Souveränität bleibt jeder Regierung für die auf ihrem Gebiete befindliche Bahnlinie vorbehalten, für Italien mit Inbegriff des Rechtes, den Betrieb der Linie gemäss Art. 281 des Gesetzes über die öffentlichen Bauten vom 20. März 1865 zu suspendieren.

Die Bahnpolizei wird unter der Aufsicht der dazu in jedem Staatsgebiete zuständigen Behörde und gemäss den dort geltenden allgemeinen Vorschriften durch die Bahnangestellten ausgeübt.

[blocks in formation]

Les employés suisses attachés aux Die für die schweizerischen Dienste services suisses à la garc de Domo- auf dem Bahnhofe Domodossola und dossola et, le cas échéant, aux stations allfällig auf den Stationen Iselle, Varzo d'Iselle, Varzo et Preglia seront und Preglia verwendeten schweizeexemptés en Italie de toutes contri- rischen Angestellten sind in Italien butions directes personnelles. von allen direkten persönlichen Abgaben befreit.

[blocks in formation]

ALLEMAGNE, GRANDE-BRETAGNE.

Correspondance et négociations diplomatiques concernant le différend occasionné par la saisie des deux vaisseaux allemands „Herzog et Bundesrath" durant la guerre du Sud de l'Afrique, du 16 décembre 1899 au 20 janvier 1900.

Parliamentary Papers. Africa. No. 1. 1900

Admiralty to Foreign Office.-(Received December 16.)
Admiralty, December 16, 1899.

Sir,

I am commanded by my Lords Commissioners of the Admiralty to request you will inform the Secretary of State that a telegram has been received from the Commander-in-chief on the Mediterranean Station:

"

German steam-ship ,Herzog, with a considerable number of male passengers, many in khaki, apparently soldiers, left the Canal for South Africa at 5 P.M. on 12th December. No troops were declared."

A similar communication has been addressed to the Colonial Office and War Office.

I am &c.

[blocks in formation]

Admiralty to Foreign Office. - (Received December 16.)
Admiralty, December 16, 1899.

Sir,

With reference to Admiralty letter of this day's date relative to the passengers on board the steam-ship „Herzog" who are supposed to be soldiers for the Transvaal, I am commanded by my Lords Commissioners of the Admiralty to request you will state to the Marquess of Salisbury that a telegram has been received from the Commander-in-chief at the Cape of Good Hope, dated the 14th December, in the following terms:

"I have received information that a number of passengers dressed in khaki have left the Suez Canal on the German steam-ship ,Herzog. Can my cruisers legally remove these men from the ,Herzog'? No troops were declared. See my telegram of 5th December."

I am, &c. (Signed)

Evan Macgregor.

Inclosure.

(Telegraphic.)

Rear-Admiral Sir R. Harris to Admiralty.

Simonstown, December 5, 1899.

„Marathon" at Aden reports sailing of „Bundesrath" for Delagoa Bay. Ammunition suspected, but none ascertained. She carries twenty Dutch and Germans and two supposed Boers, three Germans and two Austrians, believed to be officers, all believed to be intending combatants, although shown as civilians; also twenty-four Portuguese soldiers.

Admiralty to Foreign Office.--(Received December 22.)

Sir,

Admiralty, December 21, 1899.

With reference to previous correspondence, I am commanded by my Lords Commissioners of the Admiralty to transmit, for the information of the Secretary of State for Foreign Affairs, a telegram, dated the 21st December, from the Senior Officer at Aden respecting the German steamvessel Herzog".

I am, &c. (Signed)

Evan Macgregor.

Inclosure.

Senior Naval Officer, Aden, to Admiralty.

(Telegraphic.)

"

Aden, December 21, 1899.

German steam-ship Herzog", conveying, probably for service in Transvaal, about forty Dutch and German medical and other officers and nurses, sailed for Delagoa Bay 18th December.

« PrejšnjaNaprej »