A New Translation of Aristotle's Rhetoric: With an Introduction and Appendix, Explaining Its Relation to His Exact Philosophy, and Vindicating that Philosophy, by Proofs that All Departures from it Have Been Deviations Into Error

Sprednja platnica
T. Cadell, 1823 - 493 strani
 

Mnenja - Napišite recenzijo

Na običajnih mestih nismo našli nobenih recenzij.

Druge izdaje - Prikaži vse

Pogosti izrazi in povedi

Priljubljeni odlomki

Stran 472 - I have given suck, and know How tender 'tis to love the babe that milks me: I would, while it was smiling in my face, Have pluck'd my nipple from his boneless gums, And dash'd the brains out, had I so sworn as you Have done to this.
Stran 30 - And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof.
Stran 88 - Custom, then, is the great guide of human life. It is that principle alone which renders our experience useful to us, and makes us expect, for the future, a similar train of events with those which have appeared in the past. Without the influence of custom, we should be entirely ignorant of every matter of fact, beyond what is immediately present to the memory and senses.
Stran 406 - With many a weary step, and many a groan, Up the high hill he heaves a huge round stone; The huge round stone, resulting with a bound, Thunders impetuous down, and smokes along the ground.
Stran 231 - ... est igitur haec, iudices, non scripta, sed nata lex, quam non didicimus, accepimus, legimus, verum ex natura ipsa arripuimus, hausimus, expressimus, ad quam non docti, sed facti, non instituti, sed imbuti sumus...
Stran 386 - Poor naked wretches, wheresoe'er you are, That bide the pelting of this pitiless storm, How shall your houseless heads and unfed sides, Your loop'd and window'd raggedness, defend you From seasons such as these ? O, I have ta'en Too little care of this ! Take physic, pomp ; Expose thyself to feel what wretches feel, That thou mayst shake the superflux to them, And show the heavens more just.
Stran 232 - Neque est quaerendus explanator aut interpres ejus alius: nee erit alia lex Romae, alia Athenis, alia nunc, alia posthac, sed et omnes gentes, et omni tempore una Lex, et sempiterna, et immortalis continebit; unusque erit communis quasi magister, et imperator omnium DEUS.
Stran 93 - Lastly, the term common sense has in modern times been used by philosophers both French and British, to signify that power of the mind which perceives truth, or commands belief, not by progressive argumentation, but by an instantaneous, instinctive, and irresistible impulse; derived neither from education nor from habit, but from nature...
Stran 127 - The new objects had none of them any name of its own, but each of them exactly resembled another object which had such an appellation. It was impossible that those savages could behold the new objects without recollecting the old ones ; and the name of the old ones, to which the new bore so close a resemblance.
Stran 257 - Thy son must fall, by too severe a doom ; Sure to so short a race of glory born, Great Jove in justice should this span adorn...

Bibliografski podatki