Slike strani
PDF
ePub

the open sea, or come into any roads, without designing to enter into harbours, or break their bulk, they shall not be obliged to give any account of their lading. But it must be observed, that the Lords the States shall expressly forbid all their subjects to carry any prohibited or contraband merchandises to the enemies of the said King; and they shall give countermarks, in order the better to know the validity of the said passports of the Admiralty, that so they may not be falsified: provided always that the navigation and commerce of the subjects of the United Provinces with France, may reciprocally continue as formerly, on condition they do not carry into France, merchandises coming from the States of the said King of Spain, that may be employed against Him and His States. And in case there be found in the said ships such goods, merchandises or commodities as are declared prohibited and contraband shall be challenged and confiscated; but the ship and the other goods, merchandizes, and commodities in the said ship may not, for that reason, be molested or confiscated in any wise. And reciprocally the subjects of the said Lord the King shall have the same liberty of navigation and traffic, in case there should be any hostility between the said Lords the States, and the Kingdoms, States, or Countries, or any of them, which are or shall be in amity or neutrality with the said Lord the King of Spain, and that conformably to the aforesaid conditions and restrictions specified in this Article.

This Article shall be observed, executed, and held as inserted in the Treaty of Peace, ratified by the Lord the King of Spain, and the Lords the States General of the United Provinces of the Low Countries, as the said principal Treaty, within two months after the exchange of the ratifications of the said principal Treaty, concluded and signed the 30th of January, of this present year 1648, or as soon as possible after the said exchange; and the ratifications shall be exchanged and delivered on both sides in due and valid form.

Done, at Munster, the 4th of February, 1648.

CEDULA DE PRIVILEGIOS concedidos por Su Magestad a los Ingleses que residen en Sevilla, Sanlucar, Cadiz, y Malaga.

Don Phelipe, por la Gratia de Dios, Rey de Castilla, de Leon, de Aragon, de las Dos Sicilias, de Jerusalem, de Portugal, de Navarre, de Granada, de Toledo, de Valencia, de Galicia, de Mallorca, de Sevilla, de Cerdeña, de Cordova, de Corcega, de Murcia, de Jaen, de los Algarves, de Algecira, de Gibraltar, de las Islas de Canaria, de las Indias Orientales, y Occidentales, Islas y Tierra firme del Mar Oceano, Archiduqué de Austria, Duque de Borgoña, de Bravante, y Milan, Conde de Apsburg, de Flandes, Señor de Vizcaya, y de Molina, &c.

Por quanto por parte de vos Ricardo Antonio, Consul de la nacion Inglesa, por vos, y en nombre de los vassallos del Rey de la Gran Bretaña, me ha sido hecha relacion, que mediante las pazes que en este, y aquel reyno están assentadas, residen, y comercian en el Andaluzia, principalmente en las Ciudades de Sevilla, Sanlucar, Cadiz, y Malaga, supplicandome sea servido de confirmaros los privilegios, excempciones, y facultades que os competen, assi por los capitulos de dichas pazes, como por las confirmaciones de ellas, y otras mercedes, è indultos que el Rey my Señor, mi Padre, que aya gloria, os diò, y otras qualesquiera que se os ayan dado por mis Coronas de los mis Reynos de Castilla, y de Portugal, mandando que se les guarden, y cumplan en todo, y por todo, sin ninguna limitacion, y à mayor abundamiento concederos los de nuevo, con las calidades, ampliaciones, condiciones, y declaraciones que mas os convengan, poniendo penas à quien los contradixere, y no los guardare: y para que se sepa los que son, se les dè copias de ellos, ò como la mi merced fuesse. Y teniendo consideracion a lo referido; y porque para las ocasiones que tengo de guerras aveis ofrecido servirme con dos 2500 ducados de plata, pagados los mil de contado, y los 1500 restantes para el mes de Abril deste año, de que el licenciado Francisco Moreno, ⚫ con intervencion de Don Antonio de Campo Redondo y Rio, Cavallero del Orden de Santiago, del mi Consejo, y Camara, y del de Hazienda, en vuestro nombre, y en virtud de poder vuestro

CEDULAS referred to in the 9th Article of the Treaty of the 13 May, 1667.

CEDULA OF PRIVILEGES granted by His Majesty to the English, which reside in Sevilla, San Lucar, Cadiz and Malaga.

Don Philip, by the Grace of God, King of Castille, of Leon, of Arragon, of the Two Sicilies, of Jerusalem, of Portugal, of Navarre, of Granada, of Toledo, of Valencia, of Mallorca, of Sevilla, of Sardinia, of Cordua, of Corçega, of Murcia, of Jaen, of the Algarves, of Algecira, of Gibraltar, of the Islands of the Canaries, of the East and West Indies, Islands, and Terra Firma of the Ocean, Archduke of Austria, Duke of Bourgoña, of Brabant, and of Milan, Count of Apsburg, of Flanders, Lord of Biscay, and of Molina, &c.

[ocr errors]

For as much as on the part of you Richard Anthony, Consul of the English nation, by you, and in the name of the vassals of the King of Great Britain, information hath been given to me, that by means of the Peace, which between this and that Kingdom is settled, those which do reside and commerce in Andaluzia, principally in the City of Sevilla, San Lucar, Cadiz and Malaga, humbly entreat me that I would be pleased to confirm to you the privileges, exemptions and liberties which appertain to you, as well by the Articles of the said Peace, as by the confirmations of them, and other favours and indultos, which the King my Lord and Father (now in glory) granted you, and all others whatsoever, that have been granted by my Crowns of these my Kingdoms of Castille and of Portugal, commanding that they be observed and accomplished in all, and through all, without any limitation, and that they may be of more force, to grant them anew, with the qualities, amplifications, conditions and declarations, which may be most convenient for you, imposing punishments upon whom shall contradict them, and not observe them; and that it may be known what they are, that there be given copies of them, of what favour I have granted them, having a due regard to the aforesaid, and because that for the occasions which I have of wars, you have offered to assist me with 2500 ducats of silver, paying 1000 down, and the other 1500 remaining, in the month

otorgò escritura de obligacion en forma, ante Juan Cortès de la Cruz, mi escrivano, lo he tenido por bien, y por la presente de mi proprio motu, y cierta ciencia, y poderio real absoluto, de que en esta parte quiero usar, y uso, como Rey, y Señor natural, no reconociente superior en lo temporal, confirmolo, y apruebo los privilegios de exempciones, y facultades que os competen, assi por los capitulos de las dichas Pazes, como por las confirmaciones dellas, y las demàs mercedes, indultos, que el Rey mi Señor, mi Padre, os diò, y otras qualesquiera que se ayan dado por mis Coronas de Castilla, y Portugal a los dichos vassallos en todo, y por todo, como en ello, y en cada cosa, y en parte dello se especifica, contiene, y declara, para que sean firmes estables, y valederos, y se os observen, guarden, y cumplan, porque mi intencion, y voluntad deliberada es, que todos los de la dicha nacion gozeis, y gozen de ellos, sin ninguna limitacion. Con calidad, que en el tiempo que residieren en la Andaluzia los dichos Ingleses, à vos, ni a ellos no se os pueda encargar ningun oficio, ni carga publica, ni concegil, tutelas, curadurias, receptorias, thesorerias, aunque sean de Alcavalas, y Millones, y otros servicios que toquen à mi Real Hazienda; ni tampoco se os puedan pedir prestamos, ni donativos, ni que tomeis juros, ni sus rentas, Cavallos, ni Esclavos.

Y por os hazer mas merced, en conformidad de lo assentado en las dichas Pazes, quiero, y permito que podais, y puedan tratar, y Comerciar libremente, y vender vuestras mercaderias, y frutos, y comprar los de mis Reynos, y sacarlos de ellos, guardandose lo dispuesto por las leyes, y pragmaticas que desto hablan, y pagando à mi Real Hazienda los derechos que se debieren pagar, prohibiendo, como prohibo, y mando, que no se os tome por fuerça, ni se os saquen ningunas mercaderias trigo, ni cevada, aunque sea para apresto de mis Armadas, Flotas, y Galeones, ni por Assentistas, ni Estanqueros; y los dichos privilegios ayan de ser en quanto al trigo, y cevada, conforme a la tassa; y en quanto a las demás cosas, y mercaderias, aquello en que os convinieredes,

of April, of this present year, for which Don Francisco Moreno, with the intervention of Don Antonio de Campo-Redondo y Rio, Knight of the Order of St. James, of my Privy Council, and of my Exchequer, in your name and by virtue of your Power, passed a writing or obligation in form, before John Cortez de la Cruz my notary, I have thought fit, and by these presents, of my own proper motive, certain knowledge, and Royal and absolute power, which in this part I will use, and do use, as King and natural Lord, not acknowledging any superior in temporals, I confirm and approve the said privileges of exemptions, and liberties, which appertain to you, as well by the Articles of the said Peace, as by the confirmations of them, and the rest of the favours, indultos, which the King my Lord and father granted you, and any others whatsoever, which have been granted by my Crowns of Castille and Portugal, to the said vassals in all, and through all, as therein, and in every thing, and in part thereof is specified, contained and declared, that they may be firm, stable, and valid to you, and be observed to you, kept and fulfilled, because that my intention and deliberate will is, that all those of the said nation may enjoy, and do enjoy them without any limitation, with condition, that during the time they shall reside in Andaluzia, the said English may not be put upon any office, or in any public post, nor made guardians, trustees, nor collectors, although they may be of the duties of Alcavalus, and Millones, or other duties which relate to my Royal Treasury; nor shall they demand from you loans, or donatives, nor oblige you to farm any rents, nor take your horses or slaves.

And to do you further favour in conformity of what is capitulated in the said Peace, I will and permit that you may, and do trade and commerce freely, and sell your merchandizes and goods, and buy those of my Kingdoms, and carry them thence, observing what is ordained by the laws and decrees that treat thereof, paying into my Royal Treasury the duties that ought to be paid, prohibiting as I do prohibit, and command that they do not take from you by force any merchandizes, as wheat or barley, although it be for dispatch of my armadas, fleets or galloons, neither for the Assentistas nor Estanqueros, and the said privileges shall be as to wheat and barley, according to the tax; and as to other things and merchandizes, as you shall covenant and agree for,

« PrejšnjaNaprej »