Slike strani

Quebec in dark nights, shall shew a light at the bowsprit-end under the penalty of ten shillings.

XXII. That if any master of a vessel fhall lay his vessel in the Cul de Sac, other. wise than with her head to the Shore and stern to the River, with an anchor laid down below the reef of rocks, or throw ballast of any kind overboard in the Cul de Sac, he Thall incur a penalty of ten shillings, and be obliged to remove the same.

XXIII. And all the fines and forfeitures by this ordinance imposed, may be sued for and recovered before any two of his Majesty's Justices of the Peace, on the oath of one or more credible witnesses, one half to be paid to the person who fall sue for the same, the other half to the Receiver-General for his Majesty's use and the sup. port of the Government, to be by hiin accounted for to the Lords Gommissioners of his Majesty's Treasury, and audited by the Auditor-General of the Plantations or his Deputy. And it shall be the duty of the captain of the port and superintendant of pilots to see this ordinance carried into execution, under the penalty of twenty fhillings for every wilful neglect, to be recovered and applied as aforesaid.

XXIV. Provided nevertheless that nothing in this ordinance to the contrary notwithstanding, shall extend, or be construed to extend to any of his Majesty's ships of war, that may come into, or be stationed in the River St. Lawrence or harbour of Quebec.


Enacted and Ordained by the authority aforesaid, and passed in Council under the Great

Seal of the Province, at the council-chamber in the castle of Saint Lewis, in the củy of Quebec, the thirtieth day of April, in the twenty-eighth year of the reign of our joves reign Lord GEORGE the Third, by the grace of God of Great-Britain, France and Ireland King, defender of the faith, and so forth; and in the year of our Lord. ere thousand feven hundred and eighty-eight.

By his Excellency's Command,



An ACT or ORDINANCE, Amended by or For regulating the Fisheries in the River St. Lawrence, in the Bays of Gaspé

and Chaleurs, on the Island of Bonaventure, and the opposite shore of Percé.

[ocr errors]


mother-country, and as several large vessels have been yearly fitt d out and equipped therefrom to carry on the cod-fishery in the Bay of. Galpé, at the land of Bonaventure, at Percé, and in the Bay of Chaleurs in this Province, in order to en. courage that valuable branch of trade, it is enacted by his Excellency the Governor and the Legislative Council, that all his Majesty's subjects shall peaceabiy haie, 'use and enjoy the freedoin of taking bait, and of fishing in any river, creek, harbour or road, with liberty to go on shore on any part between Cape Cat on the South-fide of the River St. Lawrence, and the first Rapid in the River of Ristigouche, above the

XXI. Que les Capitaines de tous vaisseaux ou bâtimens moüillés dans le fleuve devant Québec, mettront, dans des nuits obscures, un fanal au bout du beaupré, sous peine de dix fhellings.

XXII. Que tous Capitaines de vaisseaux étant dans le Cul-de-sac qui n'auront point leur prouë du côté de terre, et leur poupe du côté du fleuve, avec une ancre amarée enbas de la chaîne de Rocs, et qui jetteront aucuns lestes de leurs bords dans le Culde-sac, encourront une amende de dix thellings, et seront obligés de les ôter.

XXIII, Et que toutes les amendes et confiscations imposées par cette ordonance, pourront être poursuivies et prélevées devant aucuns deux Juges à paix de sa Majesté, lur le serment d'un ou plusieurs témoins dignes de foi, dont moitié sera payée au poursuivant et l'autre moitié au Receveur-général de fa Majesté, pour servir au loutien du Gouvernement, dont il rendra compte aux Lords du trésor de fa Majest, qui sera examiné par l'auditeur général des plantations ou fon député; et il sera du devoir du Capitaine de port et du furintendant des pilotes de mettre cette ordonance en éxécution, sous peine de vingt ihellings, pour chaque négligence volontaire, qui seront prélevés et apliqués comme ci-dessus.

XXIV. Pourvû néanmoins, que non-obstant tout ce qui est contenû au contraire dans cette ordonance, elle ne s'étendra ou ne sera entendû s'étendre à aucuns vaisseaux de

guerre de la Majesté qui pourront venir ou être en croisére dans le fleuve St, Lau-
rent, ou port de Québec.

Statué et Ordonné par la fufdite autorité et passé en Conseil fois le Sçeau Public de la

Province, en la Chambre du Conseil au Château St. Louis en la ville de Québec, le tren-
tiéme jour d'Avril, dans la vingt huitiéme année du Règne de fa Majesté GEORGE

la Grace de Dieu. Roi de la Grande Bretagne, de France, et d'Irlande,
Défenseur de la foi, &c. &c. &c. et dans l'année de notre Seigneur mil sept cens quatre-

Par ordre de Son Excellence,

(Signé) J: WILLIAMS, G. C. L. Traduit par ordre de fon Excellence,


Trois, par

donance 30. Geas 111. c. i.


Qui régle les péches dans le fleuve St. Laurent, les Baïes de Gaspée et des Amendé par cia

Chaleurs, à l'Ille de Bonaventure et sur le rivage vis-à-vis Perçée.
ES péches étant trouvé avantageuses au comerce de la mere patrie, et plusieurs

gros vaifleaux ayant annuellement été équipés en icelle, pour faire la pêche de la moruë dans la Baye de Gaspée, à l’Ifle de Bonaventure, à Percée et dans la Baye des Chaleurs en cette Province; afin d'encourager cette branche considérable de co. merce, qu'il soit ftatué par son Excellence le Gouverneur et le Conseil Législatif, et il est par ces présentes ftatué, que tous les lujets de la Majefié pourront jouir et joüiront de la liberté de prendre à l'hameçon et de pêcher dans toutes riviéres, petites Bayes ou rades, et d'aller sur le rivage dans toutes parties, entre le Cap Chat du côté du Sud du fleuve St. Laurent et le premier rapide dans la riviére de Rilligouche, au-dessus



Ilands that lie higher up than the New Mission in the said River, which empties itself into Chaleurs Bay within this Province, and on the Illand of Bonaventure, for the purpose of salting, drying and curing their fish, and they may cut down wood and trees there, for building, making, mending, or repairing stages, flakes, hurdles, huts or cook-rooms, and other things that may be necessary for curing and preparing their fish for exportation, and all other things that may be useful to their fishing-trade, without

any hindrance or interruption, denial or disturbance from any person or per-fons whatsoever.

II. And be it further enacted by the authority aforesaid, that the commander of every ship or vessel fitted out from Great-Britain or the dominions thereunto belonging, and entering into any creek or harbour, may reserve to himself so much beach or flakes, or both, as are needsul for the number of boats he fhall there use, provided ey are unoccupied by any other person, or are not in this and the preceding cases private property by grant from his Majesty, or by grant before the year one thousand seven hundred and fixty.

III. And be it further enaĉed by the authority aforesaid, that no person or persons fall after the publication of this ordinance, rind any trees standing or growing on the said beach reserved for the use of the fishery, nor in the woods adjacent, nor fet fire to the woods, or do or caufe to be done any damage to the fame, for any

use whatsoever, cxcept only for necessary fuel, and for building and repairing huts, slages, flakes and other things necessary for carrying on their fishery ; and no person or persons whatfoever, shall caft archor or do any thing to annoy or hinder the hauling of seines in the accustomary baiting places, or in places where falmon are or may be caught, or shoot, his, her or their feine or. seines within or upon the leine or feines of any other person whatsoever; and also, that no person or persons shall steal, purloin or take out of the net or nets of any other person, nor steal, purloin or take away any bait out of any filiing-boat, or feal salmon out of any net belonging to any other person, under the penalty of five pounds.

IV. And be it further enacted, that no ballast or any thing else hurtful to any of the harbours in the extent of coast mentioned in this ordinance, shall be thrown out of any vefle] otherwise by any person whatloever, but that all, ballast or other things shall be carried on fhore, and laid where they may do no annoyance. under the pe.. nalty of five pounds. And no sisherman or other person shall throw any fish-guts, 'of- .. fals or gurry overboard out of any vesel or boat within the distance of two leagues of the shore or Inlands within this Province, under the penalty of five pounds.

V. it further enacted, that in case any difference or controverfy shall arise between the masters of fishing ships, shallocps, boats, or other vefleis for and conconcerning the right and property of fishing rooms, stages, flakes, or any other conveniency or building, for carrying on their fishery; or for curing their' fish between Cape Cat and the Rapids in the River of Ritizouche aforesaid; in the Bay of Chaleurs, at Percé and on the Iiland of Bonaventure as aforesaid, the faid differences, disputes and controversies, shall be heard, adjudged and determined by any two of his Majeliy's Juftices of the Peace in the district, and in case any of the parties shall think himself agrieved by such determination or judgment, an appeal shall lie before the Lieutenant-governor of the district, or Judge of the Common Pleas for the same, as may be inoil convenient for the person appealing from the said judgment, who are hereby authorised finally to determine the faine; provided the effects, rights or property lo decided, does not exceed the value of fifty pounds sterling, in which cake, an

[ocr errors]


des isles qui sont au-dessus de la nouvelle Mission dans la dite riviere qui se décharge dans la Baye des Chaleurs dans cette Province, et sur l'Ile de Bonaventure, pour y saler, sêcher et nétoyer leurs poissons, et qu'ils pourront y couper du bois et des arbres, pour construire, faire, acomoder et réparer les chafauds, cabanes, clayes ou cuisines et autres choses qui pourront être necessaires pour preparer et nétoyer leurs poissons, et toutes autres choles qui pourront être utiles au comerce de la pêche, sans aucuns troue ou empêchemens quelconques par quelques persones que ce soient.

JI. Et qu'il soit encor statué, par la même autorité, que le Comandant de tous : vaisseaux ou bâtimens équipés de la Grande Bretagne ou des domaines y apartenans, et qui entrera dans aucunes petites Bayes, ou havres, pourra se réserver autant de grêves ou chafauds, et l'un et l'autre, s'ils sont nécessaires au nombre de chaloupes qu'il employera, pourvû qu'elles ne soyent point occupés par d'autres, et qu'ils ne soyent. pas, dans le cas présent ou d'autre précédent, la propriété de particuliers par concestion de la Majesté ou par concession avant l'année mil sept cens soixante.

III. Et qu'il soit aussi reatué par la même autorité, que qui que ce soit ne pourra, après la publication de cette ordonance, dépouiller, aucuns arbres de leurs écorces, étans ou venus sur les dites grèves reservées pour l'usage des pêches, ni dans les bois, adjacens, ou y faire, ou faire faire aucun domage pour tout usage quelconque, excepté seulement pour le chauffage nécessaire, et pour réparer les cabanes, chafauds, claies et autres choses nécessaires pour faire leur pêche, et qui que ce soit ne pourra jetter l'ancre, ou faire aucunes choses pour nuire et empêcher de tirer les rêts dans les endroits acoutumés pour la pêche, ou dans ceux où le saumon est, et peut être pris et pêché, et de ne point jetter leurs rêts sur celles de qui que ce soit ; et aussi que qui que ce soit n'emportera, volera, ou prendra les rêts et filets d'aucun autre pêcheur, ni n'emportera, volera ou prendra aucuns apâts d'aucune chaloupe pêcheuse, ou n'emportera le saumon d'aucun rêt apartenant à tout autre, sous peine d'une amende de cinq livres.

IV. Et qu'il soit encor ftatué, par la même autorité, qu'aucun leste, ou aucune chose autrement nuisible aux havres dans l'étenduë des côtes mentionées dans cette ordonance, ne sera jetté d'aucun vaisseaux ou autrement, par qui que ce soit, mais que tous lestes ou autres choses seront portés sur le rivage et mis où ils ne peuvent être nuisibles ; et qu'aucun pêcheur ou autres ne jettera aucuns débris ou entrailles de poisfons d'aucuns vaisseaux ou chaloupes dans la distance de deux lieuës des rivages ou illes dans cette Province, sous peine d'une amende de cinq livres.

V. Et qu'il soit aussi statué, que dans le cas où il arrivera quelques différends ou disputes, entre les maîtres des vaisseaux pêcheurs, bateaux, chaloupes ou autres bâtimens, quant au droit et à la propriété des endroits de pêches, chafauds, clayes ou autres comodités ou bâtisses pour faire leurs pêches, ou pour nétoyer leurs poissons entre le Cap Chat et le rapide dans la dite riviére Riftigouche dans la Baye des Chaleurs, à Percée ou sur l'isle de Bonaventure, comme ci-dellus, les dits différends et disputes seront entendus, jugés et déterminés par aucun deu « juges à paix de fa Majesté dans le district, et que dans le cas qu'une des parties se trouve lésée par tel jugement, il en interjettera apel devant le Lieutenant-gouverneur du district, ou le Juge des Playdoyers-comuns, ainsi qu'il sera plus convenable pour l'appelant de tel jugement, qui font, par ces présentes, autorisés de le juger définitivement, pourvû que les effets, droits et propriétés, ainsi décidés, n'excédent point la valeur de cinquante livres sterling, auquel cas un apel du jugement du dit Lieutenant-gouverneur, ou du dit Juge des Playdoyers-comuns, pourra être interjetté à la Cour d'apel de la Province.

appeal from the judgment of the said Lieutenant-governor or Judge of Common Pleas may be had to his Majesty's Court of Appeal for the Province,

VI. And be it further enacted by the authority aforesaid, that after the appointment of such persons as his Excellency the Governor or Commander in Chief for the time being, may commission as cullers and inspectors, all salmon, mackerel, herrings or other wet fish packed in casks, -thall, prior to their being shipped for any foreign market, be carefully examined and inspected by some one of the cullers or inspectors commissioned as aforesaid; and all such as he frall find to be good and merchantable, he Thall brand on the head of the calk in legible characters his name and the year in which he examined the same, and for his trouble he shall be paid lix-pence for every hogshead, tierce or barrel, and three-pence for every smaller calk, and whenever any disputes happen between the seller and purchaser of any dried cod fish, the same shall be culled by such culler or inspector, for which he shall be paid at the rate of one penny per quintal; and any culler or infpector commissioned as aforesaid, who shall refuse or neglect his duty herein before mentioned, when thereunto required, without a legal and just cause for such refusal, shall forfeit and pay for every luch neglea and refusal, the sum of five pounds.

VII. And be it further enacted by the same authority, that the penalties in this ordinance may be sued for and recovered before any two of his Majesty's Justices of the Peace for the district, one moiety whereof to be paid to the Receiver-general for the use of his Majesty, his heirs and successors, or to the Commissioners of his Majesty's Treasury for the time being, and audited by his Majesty's Auditor-general for the plantations, or his deputy, and the other moiety to the person who shall inform and sue and prosecute for the same.

DORCHESTER. - Enacted and Ordained by the authority aforefaid, and passed in Council under the Great

Seal of the Province, at the council chamber in the castle of Saint Lewis, in the city of Quebec, the thirtieth day of April, in the luchty-eighth year of the reign of our Sovereign Lord GEORGE the Third, by the grace of God of Great Britain, France and Ireland King, defender of the faith, and so forth; and in the ycar of our Lors one thousand feven hundred and eighty-eight. By his Excellency's Command,


«С А A P.

To alter the Ordinance herein after mentioned.
(Repealed by Prov. Stat. 34. Geo. II. c. 6. f. 33.)


An ACT or OR DIN AN C E To prevent persons practising Physic and Surgery within the Province of Quebec, or Midwifery in the towns of Quebec and Monireal, without Licence. Province, froin un!kilful persons practising phyớc and surgery: be it enacted



« PrejšnjaNaprej »