Slike strani
PDF
ePub

رايتها بالمشرق زاوية سرياقص (سرياقوس) التي بناها الملك الناصر وهاذه ابدع منها وأشت احكاما واتقانا والله سبحانه ينفع مولانا ايده الله بمقاصده الشريفة ويكافي فضائله المنيفة ويديم الاسلام والمسحين ايامه وينصر ألويته المظفرة وأعلامه ولنعد إلى ذكر الرحلة فنقول ولما حصلت على مشاهدة هذا المقام الكريم وقني فضل إحسانه العميم قصدت زيارة قبر الوالدة فوصلت إلى بلدي طجة وزرتها وتوجهت إلى مدينة بتة فاقت بها أشهرا واصابني بها المرض ثلاثة اشهر ثم عافاني الله فأردت أن يكون لي حظ من الجهاد والرباط فركبت البحر من سبتة في شعلى دهل أصيلا فوصلت الى بلاد الأندلس

j'aie vu dans les pays d'Orient, c'est celui de (la petite ville de) Siriakaous, bati par le roi Nacir; mais l'ermitage de Fez, qui nous occupe, est plus beau , d'une structure plus solide et plus jolie. Que le Dieu suprême aide et assiste notre maître dans ses nobles desseins, qu'il récompense ses vertus sublimes, qu'il fasse durer longtemps ses jours en faveur de l'islamisme et des musulmans, qu'il soit l'auxiliaire de ses étendards et de ses drapeaux victorieux! Reve. nons maintenant au récit du voyage.

Après avoir eu le bonheur de contempler cette résidence illustre, et après avoir été combié des avantages de ses copieux bienfaits, je voulus visiter la tombe de ma mère. En. conséquence, je me rendis à ma ville palale, Tanger, d'où je partis ensuite pour Ceuta. Ici je passai plusieurs mois, dont trois en état de maladie; mais Dieu n'accorda enfin la santé, et je désirai prendre part à la guerre sainte et aux combats contre les infidèles. Je traversai donc la mer, de Ceuta jusqu'en Espagne, dans un petit pavire, ou une saïque, appartenant à des gens d'Assila ou Arzille. Or j'arrivai en

حرسها الله تعالى حيث الأجرموفور الساكن والثواب مذخور للمقيم والظاعن وكان ذلك أثر موت طاغية الروم ادفوس وحصاره لجبل عشرة أشهر وظنه انه يستولى على ما بقى من بلاد الأندلس للسمين فاخذه الله من حيث لم يحتسب ومات بالوباء الذي كان أشد الناس خوفا منه واول بلد شاهدته من البلاد الأندلسية جبل الفتح فلقیت به خطيبه الفاضل أبا زكرياء يحيى بن السراج الندى وقاضية عيسى البربرى وعنده نزلت وتطوفت معه على الجبل فرایت عجائب ما بني به مولانا ابو الحسن رضی الله عنه وأعت فيه

والعدد وما زاد على ذلك مولانا ايده الله ورددت أن لوكنت

(1)

[ocr errors]

Andalousie (que Dieu la garde!), où la rétribution est abondante pour quiconque y habite, où la récompense est mise en réserve pour quiconque s'y arrête et y voyage. C'était tout de suite après la mort du tyran des chrétiens nommé Adfoủnos (Alphonse XI). Il avait assiégé la montagne, ou Gi. braltar, pendant dix mois, et il pensait s'emparer de tous les pays qui restaient encore en Espagne entre les mains des musulmans. Dieu l'enleva au moment où il ne s'y attendait pas, et il mourut de la peste, qu'il craignait plus que tout autre homme.

La première ville d'Espagne que j'ai vue, ç'a été la Montagne de la Victoire, ou Gibraltar. J'y rencontrai son illustre predicateur, Abou Zacariyya lahia , fils de Siradj de Rondah; j'y rencontrai aussi son juge, 'İça Alberbery, chez qui je descendis. C'est avec ce dernier que je parcourus tout le tour de la montagne; j'y vis les travaux admirables exécutés par notre (defunt) maitre Abod'l Hacan (que Dieu soit satisfait de lui!), ses préparatifs et ses munitions; je vis encore ce que notre maître (que Dieu l'assiste!) a ajouté à tout

من رابط به الى نهاية العمر قال ابن جزي جبل الغة هو معقل الاسلام المعترض شجا في محلوق عبدة الأصنام حسنة مولانا ابي الحسن رضی الله عنه المنسوبة اليه وقربته التي قدمها نوژا بين يديه محل عدد الجهاد ومقر آساد الاجناد) والثغر الذي إفتر عن نصر الايمان واذاق أهل الأندلس بعد مرارة لون حلاوة الأمان ومنه كان مبدأ الفتح الاكبر وبه نزل طارق بن زياد مولی موسی بن نصير عند جوازه فتسب اليه فقال له جبل طارق وجبل الفتح لا مبدأه كان منه وبقايا السور الذي بناه ومن معه باقية إلى الأن تستمی بسور العرب

cela. J'aurais désiré alors d'être, jusqu'à la fin de mes jours, au nombre de ceux qui gardent et défendent cette localité.

ibn Djozay dit : « La montagne de la conquête, ou de la victoire, est la forteresse de l'islamisme, placée, pour les étouffer, en travers des gosiers des adorateurs d'idoles ; c'est la bonne action de notre maitre Abou'l Hacan (que Dieu soit content de lui!), laquelle se rattache à son nom; c'est l'æuvre pieuse qu'il a fait marcher devant lui, comme une brillante lumière ; c'est la place des munitions pour la guerre sainte, et le lieu où résident les lions des armées; c'est le thaghr (bouche, frontière, etc.) qui a souri à la victoire de la foi, et qui a fait goûter aux Espagnols la douceur de la sécurité, après l'amertume de la crainte. La grande conquête de l'Espagne a eu son commencement en ce lieu , lors de la descente de Thârik, fils de Ziyad, affranchi de Mouça, fils de Nossaïr, pour l'invasion de ce pays. La mon-. tagne prit par conséquent le nom de ce guerrier; elle fut appelée la Montagne de Thárik, et aussi la Montagne de la conquête, puisque celle-ci commença par ce point. On voit encore les restes de la muraille que ce capitaine et ses compagnons y bâtirent, et qui sont nommés le mur des Arabes.

شاهدتها أيام إقامتنی به عند حصار لجزيرة أعادها الله ثم فتحه مولانا ابو الحسن رضوان الله عليه واسترجعه من ایدی الروم بعد تملكهم له عشرين سنة ونيفتا وبعث إلى حصاره ولده الأمير جليل أبا مالك وأيده بالاموال الطائلة والعساکی الحرارة وكان ناكه بعد حصار ستة أشهر وذلك في عام ثلاثة وثلاثين) وسبعماية) ولم يكن حينئذ على ما هو الان علیه فبنی به مولانا ابو الحسن رجة الله عليه المأثرة (2) العظمی باعلى الحصن وكانت قبل ذلك برجا صغيرا تهتم باحجار الجانيق فبناها مكانه وبني به دار الصناعة ولم يكن به دار صنعة وبنى السور الاعظم المحيط بالتربة الحمراء الأخذ من دار

(1)

(2)

(3) .

Je les ai vus pendant mon séjour dans cette place, à l'époque du siége de la ville d'Algéziras par les chrétiens. (Que Dieu la fasse retourner à l'islamisme!)

Gibraltar fut de nouveau conquis par notre maître Aboû'} Façan (que Dieu soit content de lui!) et arraché des mains des chrétiens, qui l'avaient possédé plus de vingt ans. Il envoya, pour en faire le siége, son fils, le prince illustre Aboủ Màlic, qu'il secourut avec beaucoup de richesses et de nombreuses troupes. Le château fut pris l'an 733 de l'hégire (1333 de J. C.), après avoir été assiégé pendant six mois. Cette place n'était pas alors dans l'état où elle se trouve maintenant. Notre maître Abou'l Haçan (que Dieu lui fasse miséricorde!) y batit l'ir

bâtit l'immense tour dans le haut du chàteau; il n'y avait d'abord qu'une tourelle, qui fut ruinée par les pierres lancées par les balistes, et notre maître fit construire à sa place la vaste tour dont je viens de parler. Il ft aussi bàtir à Gibraltar un arsenal, ou des ateliers, qui manquaient avant son temps; enfin, il éleva la grande muraille qui entoure le monticule rouge, et qui commence à

الصنعة إلى المدة ثم جدد مولانا أمير المؤمنين ابو عنان ایده الله عهد تحصينه وتحسينه وزاد بناء السور بطرف الفتح وهو أعظم أسواره غناء وأتها نفها وبعث إليه العدد الوافرة والاقوات والمرافق العامة وعامد الله تعالى فيه بحسن النية وصدق الاخلاص ولما كان في الأشهر الأخيرة من عام ستة وخسين وقع بجبل الفتح ما ظهر فيه أتريقين مولانا ایده الله وثمرة توله في أموره على الله وبان مصداق ما أطرد له من السعادة الكافية وذلك أن عامل الجبل الخائن الذي ځيم

ننزع يده المغلولة له بالشفاء عيسى بن الحسن بن أبي منديل على الطاعة وفارق عصمة الجماعة وأظهر النفاق وجح في

(1)

و

l'arsenal el va jusqu'à la tuilerie. Plus tard, notre maitre, le commandant des fidèles, Aboů 'Inân (que Dieu l'assiste!), renouvela les fortifications de Gibraltar et ses embellissements; il construisit une muraille jusqu'à l'extrénité de la montagne; or celte partie qu'il a ajoutée est la plus remarquable, et celle dont l'utilité est la plus générale. Il lit porter à Gibraltar d'abondantes munitions de guerre, ainsi que de bouche, el des provisions de toutes sortes; il agit en cela envers l'Être suprême avec la meilleure intention et la piété la plus sincère.

Dans les derniers mois de l'année 756 de l'hégire (1355 de J. C.), il arriva à Gibraltar un fait qui démontra la grande foi religieuse de notre maitre (que Dieu l'assiste!), le fruit de sa pleine et entière confiance dans l'Être suprême, et le degré de bonheur parfait qui lui a été accordé. C'est que

le gouverneur de Gibraltar, le traître qui a fini sa vie dans la misère, 'İça, fils d'Alhaçan, fils d'Aboủ Mendil, retira de l'obéissance sa main perfide, qu'il abandonna la défense des intérêts de la communion des fidèles, lit preuve d'hy

[ocr errors]

و

« PrejšnjaNaprej »