Slike strani
PDF
ePub
[blocks in formation]

وما خيــر ثـغـر لا يـكـون بـرودا

جع ذكر سلطانها وكان ملك غرناطة في عهد دخولى اليها السلطان ابو الحجاج يوسف بن السلطان أبي الوليد اسماعيل بن يوسف بن نصر ولم القه بسبب مرض اسماعيل ابن فرج بن كان به وبعثت الى والدته الحرة الصالحة الفاضلة بدنانير ذهب قاضی ارتفقت بها ولقيت بغرناطة بجملة من فضلائها منهم محمد الجماعة بها الشريف البليغ أبو القاسم محمد بن احمد بن الحسيني السبتى ومنهم فقيهها المدرس الخطيب العالم ابو عبد الله محمد بن ابراهيم البياني ومنهم عالمها ومقرئها للخطيب ابو

C'est le THAGHR, ou la place frontière, dont les habitants sont aidés et secourus par Dieu. Or ce n'est pas le meilleur THAGHR, ou la meilleure bouche, celle qui n'est point fraîche. »

(On voit qu'il y a ici un jeu de mots, car thaghr signific en même temps frontière, bouche, etc.)

• DU SULTAN DE GRENADE.

Au temps où j'entrai dans cette ville, elle était gouvernée par le sultan Aboû'l Haddjâdj Yoûçuf, fils du sultan Abou'l Oualîd Ismâ'il, fils de Fardj, fils d'Ismâ'îl, fils de Yoùçuf, fils de Nasr. Je n'ai pu le voir à cause d'une maladie qui l'affligeait; mais sa mère, la noble, la pieuse et la vertueuse, m'envoya des pièces d'or, qui me furent très-utiles.

Je vis à Grenade plusieurs de ses savants, tels que : 1° le juge de la communion des fidèles en cette ville, le noble, l'éloquent Aboûl Kâcim Mohammed, fils d'Ahmed, fils de Mohammed, de la postérité de Hoçaïn, et originaire de Ceuta; 20 son jurisconsulte, le professeur, le savant prédicateur Aboù 'Abdallah Mohammed, fils d'Ibrâhîm Al-. bayyâny, ou de Baena; 3o son savant et son lecteur du Co

سعید فرج بن قاسم الشهير بابن لب ومنهم قاضى الجماعة نادرة العصر وطرفة الدهر ابو البركات محمد

(1)

بن

محمد بن

المرية في تلك الايام ابراهيم السَلَى البلعبي ") قدم عليها من

الفقيه بن فوقع الاجتماع به في بستان الفقيه ابى القاسم محمد الكاتب الجليل أبي عبد الله بن عاصم واتمنا هنالك يومين في ذلك البستان وامتعنا وليلة قال ابن جزي كنتُ

معهم

الشيخ ابو عبد الله باخبار رحلته وقيدت عنه اسماء الاعلام الذين لقيهم فيها واستفدنا منه الفوائد العجيبة وكان معنا جملة من وجوه اهل غرناطة منهم الشاعر التجيد الغريب الشأن ابو جعفر احمد بن رضوان بن عبد العظيم الجدامي

ran, ou professeur de lecture coranique, le prédicateur Aboû Sa'id Fardj, fils de Kâcim, connu sous le nom d'Ibn Lobb, ou fils de cœur; 4° le kâdhi de la réunion des fidèles, la rareté du temps, la merveille de l'époque, Aboû'l Baracât Mohammed, fils de Mohammed, fils d'Ibrâhîm Assalémy Albala'ba'y. Ce dernier venait d'arriver à Grenade, étant parti d'Almeriyyah, ou Almeria. Je me trouvai avec lui et fis sa connaissance dans le jardin du légiste Aboû'l Kâcim Mohammed, fils du légiste et illustre secrétaire Aboû 'Abdallah, fils d'Assim, où nous restâmes deux jours et une nuit.

Ibn Djozay ajoute ce qui suit : « J'étais avec eux dans ce jardin, où le cheïkh Aboû 'Abdallah nous a réjouis par le récit de ses voyages. Dans cette occasion, j'écrivis exactement les noms des personnages illustres qu'il avait vus peudant ses pérégrinations, et nous profitâmes de plus d'une manière de ce qu'il nous a dit d'admirable. Un bon nombre de notables de la ville de Grenade se trouvaient en notre compagnie; parmi eux était l'excellent poëte, l'individu extraordinaire, Aboù Dja'far Ahmed, fils de Rodhouân, fils d'Abdal'azhîm, de la tribu de Djodhâm. L'histoire de ce

(1)

وهذا الفتى امره عجيب فانّه نشأ بالبادية ولم يطلب العلم نبع (2) بالشعر الجيد الذي يندر وقوعه ولا مارس الطلبة ثمّ انّه

6

( وصل )

كبار البلغاء وصدور الطلبة مثل قوله بابه العين التي ترمقه يا مَنِ اختار فوادى منزلاً فابعثوا طَيْفكم يغلقُهُ فتح الباب سُهادي بعدكم رجع ولقيت بغرناطة شيخ الشيوخ والمتصوفين بها الفقية ابا على عمر بن الشيخ الصالح الولى ابي عبد الله محمد التحروق واقمت أياما بزاويتة التى بخارج غرناطة واكرمنى اشدّ الاكرام وتوجهت معه الى زيارة الزاوية الشهيرة البركة المعروفة برابطة العقاب والعقاب (3) جبل مُطلّ على خارج غرناطة وبينهما

بن

jeune homme est merveilleuse, car il a été élevé dans le désert, sans étudier la science, sans fréquenter les savants, ni les hommes lettrés. Pourtant, il s'est ensuite fait connaître par des poésies magnifiques, telles qu'en composent rarement les principaux d'entre les hommes éloquents et les chefs des littérateurs. En voici un exemple:

Ô vous qui avez choisi mon cœur pour domicile, sa porte c'est l'œil qui le regarde.

Mon insomnie après votre absence a tenu ouverte cette porte. Or envoyez vos spectres avec le sommeil pour la fermer.

Je visitai encore à Grenade le cheikh des cheikhs, supérieur des soûfis, ou religieux contemplatifs dans cette ville, le jurisconsulte Aboû 'Aly 'Omar, fils du cheikh pieux et saint Aboù 'Abdallah Mohammed, fils d'Almahrouk, ou le brûlé. Je restai quelques jours dans son ermitage, situé au dehors de Grenade, et il m'honora excessivement. Puis j'allai en sa compagnie visiter la zâouiyah célèbre, vénérée du public et appelée Râbithat Al'okab, ou la station de l'Okab (aigle noir, etc.). 'Okàb est le nom d'une montagne

ثمانية اميال وهو مُجاور لمدينة التيرة ) الخربة ولقيت ايضا كو (1) ابن اخيه الفقيه ابا الحسن على بن احمد بن المحروق بزاويته المنسوبة للجام باعلى ربض (2) نجد من خارج غرناطة المتصل بجبل السبيكة وهو شيخ المتسببين (3) من الفقراء وبغرناطة فقراء العجم استوطنوها لشبهها ببلادهم منهم الحاج

جملة

من

ابو عبد الله السمرقندى والحاج احمد التبريزي والحاج ابراهيم القُونَوى والحاج حسين الخراساني والحاجان على ورشيد الهنديان وسواهم ثم رحلت من غرناطة الى الحمة ثم الى بلّش ثم الى مالقة ثم الى حِمَّن ذَكْوَان وهو حصن حسن كثير المياه

qui domine l'extérieur de Grenade et qui est à la distance d'environ huit milles de cette cité; elle est tout près de la ville de Tîrah, qui est maintenant déserte et ruinée. Je vis également le fils du frère dudit supérieur des soûfis, le jurisconsulte Aboû'l Haçan 'Aly, fils d'Ahmed, fils d'Almahrouk, dans son ermitage appelé l'ermitage du Lidjâm, ou de la bride. Il est situé dans le haut du faubourg de Nedjed, hors de Grenade, et qui est adjacent à la montagne d'Assabicah, ou du lingot. Ce personnage est le cheïkh, ou supérieur des fakîrs, qui sont petits marchands, ou colporteurs.

Il y a dans Grenade un certain nombre de fakîrs étrangers, ou persans, qui s'y sont domiciliés, à cause de sa ressemblance avec leurs pays. Je nommerai parmi eux : 1° le pèlerin Aboû 'Abdallah, de Samarkand; 2° le pèlerin Ahmed, de Tibrîz, ou Tauris; 3° le pèlerin Ibrâhîm, de Koùniah, ou Iconium; 4o le pèlerin Hoçaïn, du Khorâçân; 5o les deux pèlerins 'Aly et Rachîd, de l'Inde.

De Grenade je retournai à Alhama, à Velez et à Malaga; puis je me dirigeai vers le château de Dhacouân, qui est

والاشجار والفواكة ثم سافرت منه الى رندة ثم الى قرية بنى رياح فانزلني شيخها ابو الحسن على بن سليمان الريات وهو احد كرماء الرجال وفضلاء الاعيان يُطعم الصادر والوارد واضافني ضيافة حسنة ثم سافرت الى جبل الفتح وركبت البحرف الجفن الذي جزت فيه أولا وهو لاهل أصيلا فوصلت إلى سبتة وكان قائدها اذ ذاك الشيخ ابو مهدي عيسى بن سليمان بن منصور

(1)"

وقاضيها الفقيه ابو محمد الزجندرى ثم سافرت منها الى اصيلا واقمت بها شهورًا ثم سافرت منها الى مدينة سلا ثم سافرت من سلا فوصلت الى مدينة مراكش وهي من اجمل المدن فسيحة الارجاء متسعة الاقطار كثيرة الخيرات بها المساجد الضخمة لمسجدها الاعظم المعروف بمسجد الكتبيين

beau, abondant en eaux, en arbres, et en fruits. De là j'allai à Rondah, puis au bourg des Bénoû Riyâh, où je logeai chez son chef, Aboû'l Haçan 'Aly, fils de Soleïmân Arriyâhy. C'est un des hommes les plus généreux et un des notables les plus éminents; il donne à manger à tous les voyageurs, et il me traita d'une façon très-hospitalière. Étant retourné à Gibraltar, je m'embarquai sur le même navire qui m'y avait transporté, et qui appartient, ainsi que je l'ai dit, aux armateurs d'Arzille. J'arrivai à Ceuta, dont le commandant était alors le cheïkh Aboû Mahdy 'Îça, fils de Solei mân, fils de Mansoûr; son juge était le jurisconsulte Aboù Mohammed Azzédjendery. De Ceuta je me rendis à Arzille, où je résidai quelques mois; puis j'allai à Salé, d'où je par tis, et arrivai ensuite à la ville de Maroc.

C'est là une des plus belles cités que l'on connaisse; elle est vaste, occupe un immense territoire, et abonde en toutes sortes de biens. On y voit des mosquées magnifiques, telles que sa mosquée principale, appelée la mosquée des libraires.

« PrejšnjaNaprej »