Slike strani
PDF
ePub

tended for delivery at an address other than that borne by the parcel itself. If such inclosed parcels be detected, they must be sent forward singly, charged with new and distinct parcel-post rates.

ARTICLE IV.

The packages in question shall be subject in the country of destination to all customs duties and all customs regulations in force in that country for the protection of its customs revenues, and to the following rates of postage, which shall in all cases be required to be FULLY PREPAID, viz:

In the United States; for a parcel not exceeding one pound (455 grams] in weight, 12 cents; and for each additional pound [455 grams] or fraction of a pound, 12 cents:

In Norway: for a parcel not exceeding in weight half a kilogram (18 ounces) 60 óre, and for each additional half-kilogram (18 ounces), or fraction thereof, 60 óre.

ARTICLE V.

The sender of each package must make a Customs Declaration, upon a special form provided for the purpose [see Form 1. "A" annexed hereto, giving the address, a general description of the parcel, an accurate statement of the contents and value, date of mailing, and the sender's signature and place of residence: which declaration must accompany the parcel to destination. Either country may authorize the postoffice where the package is mailed to deliver to the sender of the package at the time of mailing, a certificate of mailing on a form like Form 2 annexed hereto.

The sender of a package may have the same registered by paying the registration fee required for registered articles in the country of origin, and, on demand therefor, will receive a return receipt, without additional charge.

ker. der er bestemt til at udleveres efter en anden adresse end den, som pakken selv bærer. Opdages saadanne indlagte pakker, skal de fremsendes enkeltvis og belastes med ny særskilt pakkepost porto.

ARTIKEL IV.

De omhandlede pakker skal i bestemmelseslandet være undergivet alle de i dette land gjældende toldsatser og toldlove. Fólgende portosatser der i ethvert fald erlægges forskudsvis med sit hele belób. kommer til anvendelse, nemlig:

I Norge for en pakke, der i vegt ikke overskrider et halvt kilogram (18 unzer), 60 óre og for hvert overskydende halve kilogram (18 unzer) eller del deraf 60 úre.

I de Forenede Stater for en pakke, der i vegt ikke overskrider et pund (455 gram), 12 cents og for hvert overskydende pund (445 gram) eller del deraf 12 cents.

ARTIKEL V.

Afsenderen af hver pakke skal udfærdige en toldangivelse paa en hertil indrettet særligt blanket (se vedfóiede schema 1 A), indeholdende pakkens addresse, en almindelig beskrivelse af den, en noiagtig angivelse af in holdet og dets værdi, afsendelsesdatum og afsenderens underskrirt og opholdssted: denne angivelse skal medfølge pakken til dens bestemmelsessted.

Ethvert af landene kan bemyndige det postkontor, hvor pakken indleveres, til ved indleveringen at give pakkens afsender et indleveringsbevis paa en blanket lig vedfóiede schema 2.

Afsenderen af en pakke kan faa den sendt under rekommandation mod herfor at erlægge det i udgangslandet sedvanlige rekommandationsgebyr: paa forlangende kan han uden nogen tillægsgebyrerholde et modtagelsesbevis.

The addressees of registered articles shall be advised of the arrival of a package addressed to them, by a notice from the postoffice of destination.

The packages shall be delivered to addressees at the postoffices of address in the country of destination free of charge for postage; but the customs duties properly chargeable thereon shall be collected on delivery in accordance with the customs regulations of the country of destination; and the country of destination may, at its option, levy and collect from the addressee for interior service and delivery a charge not exceeding five cents in the United States and 20 óre in Norway on each single parcel of whatever weight.

ARTICLE VII.

The packages shall be considered as a component part of the mails exchanged direct between the United States and Norway, to be dispatched by the country of origin to the other at its cost and by such means as it provides, but must be forwarded, at the option of the dispatching office, either in boxes prepared especially for the purpose or in ordinary mail sacks, to be marked "Parcels-post." and not to contain any other articles of mail matter, and to be securely sealed with wax, or otherwise, as may be mutually provided by regulations hereunder.

Each country shall promptly return empty to the dispatching office by next mail, all such bags and boxes, but subject to other regulations between the two Administrations.

Although articles admitted under this Convention will be transmitted as aforesaid between the exchange offices, they should be so carefully packed as to be safely transmitted in the open mails of either country.

Rekommanderede pakkers adressater skal af bestemmelstedets postkontor underrettes om ankomsten af entil dem adresseret pakke.

Pakkerne skal i bestemmelseslandet udleveres adressaterne paa bestemmelsesstedets postkontor uden opkrævning af nogen porto; men pligtige toldafgifter skal indkasseres ved udleveringen overensstemmende med bestemmelseslandets toldforskrifter: og det staar bestemmelseslandet frit for at opkræve af adressaten for indenrigs behandling og ombæring et gebyr, der ikke maa overstige 20 óre i Norge og 5 cents i de Forenede Stater for hver enkelt pakke af hvilkensomhelst vegt.

ARTIKEL VII.

Pakkerne skal betragtes som en bestanddel af de mellem Norge og de Forenede Stater direkte udvexlede poster, og de skal fremsendes af udgangslandet paa dets bekostning til det andet land med saadanne befordringsmidler, som det raader over; pakkerne skal, efter den afsendende postanstalts valg, fremsendes enten i specielt for бiemedet indredede Kasser eller i almindelige postposer, der merkes "pakkepost," og som ikke maa in deholde nogen anden slags post-forsendelser, og som skal behörig forsegles eller lukkes paa andet vis, hvorom der gjensidig træffes nærmere bestemmelser.

Hvert land skal uopholdelig med næste post tilbagesende tomme til det afsendende kontor alle saadanne sækker og kasser, medmindre anden aftale træffes mellem de to administrationer.

Skjónt de efter nærværende konvention tilstedelige gjenstande skal befordres som ovenfor nævnt mellem udvexlingskontorerne, skal de dog pakkes saa omhyggelig, at de trygt kan befordres stykkevis med

both in going to the exchange office in the country of origin and to the office of address in the country of destination.

Each dispatch of a parcels-post mail must be accompanied by a descriptive list, in duplicate, of all the packages sent, showing distinctly the list number of each parcel, the name of the sender, the name of the addressee with address of destination, and the declared contents and value; and must be inclosed in one of the boxes or sacks of such dispatch. [See Form 3 annexed hereto.]

ARTICLE VIII.]

As soon as the mail shall have reached the office of destination, that office shall check the contents of the mail.

In the event of the parcel bill not having been received, a substitute should be at once prepared.

Any errors in the entries on the parcel bill which may be discovered, should, after verification by a second officer, be corrected, and noted for report to the dispatching office on a form Verification certificate," which should be sent in a special envelope.

If a parcel advised on the bill be not received, after the nonreceipt has been verified by a second officer, the entry on the bill should be canceled and the fact reported at once.

Should a parcel be received in a damaged or imperfect condition, full particulars should be reported on the same form.

If no verification certificate or note of error be received, a parcelsmail shall be considered as duly delivered. having been found on examination correct in all respects.

ARTICLE IX.

If the packages cannot be delivered as addressed, or if they are refused, they should be reciprocally returned without charge, directly to

den almindelige post gjennem et af landene baade underveis til udgangslandets udvexlingskontor og til adresse postanstalten i bestemmelseslandet.

Hver afsendt pakkepost skal ledsages af et kart in duplo over alle de afsendte pakker, hvori særskilt anfóres for hver pakke dens lóbe no., afsenderens navn, adressatens navn og adresse, det angivne inhold og dettes værdi; kartet indelægges i en af kasserne eller poserne i vedkommende post (Se vedfóiede Schema 3).

ARTIKEL VIII.

Saasnart posten er ankommet til bestemmelsespostanstalten, skal denne kontrollere dens indhold. Modtages ikke nogen pakkepostkart, skal der strax udfærdiges et nód-kart af bestemmelsespostan stalten.

Mulige feil i pakkekartens anfórsler, der maatte opdages, skal-efter at være fastlaæde af en anden tjenestemand--berigtiges og meldes det afsendende kontor i en "tilbagemelding," der skal sendes i et særskilt omslag.

Hvis en paa kartet opfórt pakke mangler, skal anfórslen paa kartet, efter at mangelen er konstateret ogsaa af en anden tjenestemand, udstryges, og sagen strax tilbagemeldes.

Modtages en pakke i beskadiget eller mangelfuld stand, skal tilbagemelding udstedes med angivelse af alle nærmere omstændigheder.

Modtages ingen tilbagemeldelse eller melding om feil, skal ved kommende pakkepost betragtes some rigtig afleveret og ved undersógelsen befundet i orden i enhver henseende.

ARTIKEL IX.

Hvis pakker ikke kan udleveres efter adressen, eller hvis de negtes modtaget, skal de-efter unlóbet af en frist af 30 dage efter deres

the dispatching office of exchange, at the exiration of thirty days from their receipt at the office of destination, and the country of origin may collect from the sender, for the return of the parcel, a sum equal to the postage when first mailed.

Provided, however, that parcels prohibited by Article II and those which do not conform to the conditions as to size, weight and value, prescribed by said Article, shall not necessarily be returned to the country of origin, but may be disposed of, without recourse, in accordance with the customs laws and regulations of the country of destination.

When the contents of a parcel which cannot be delivered are liable to deterioration or corruption, they may be destroyed at once, if necessary, or if expedient, sold, without previous notice or judicial formal ity, for the benefit of the right person, the particulars of each sale being noticed by one post office to the other.

ARTICLE X.

The Post Office Department of either of the contracting countries will not be responsible for the loss or damage of any package: but either country is at liberty to indemnify the sender of any package which may be lost or destroyed on its territory.

ARTICLE XI.

Each country shall retain to its own use the whole of the postages, registration and delivery fees, it collects on said packages: consequently, this Convention will give rise to no separate accounts between the two countries.

ARTICLE XII.

The Postmaster General of the United States of America, and the Director General of Posts of Norway, shall have authority to jointly

modtagelse ved bestemmelses postanstalten-gjensidig tilbagesendes omkostningsfrit direkte til det afsendende udvexlingskontor: udgangslandet kan hos afsenderen for pakkens tilbagesendelse opkræve et belób ligt den forud oppebaarne porto.

Dog skal pakker, som er forbudt i art. II. og pakker, som ikke opfylder de i nævnte artikel foreskrevne betingelser med hensyn til stórrelse. vegt og værdi. ikke nódvendigvis tilbagesendes til udgangslandet, men kan endelig disponeres Over overensstemmende med bestemmelseslandets told love og reglementer.

Naar indholdet af en ubesorgelig pakke let kan bedærves eller ódelægges, kan det strax tilintetgóres, hvid nódvendigt. eller sælges-om denne findes hensigtsmæssigt -uden forudgaanede varsel eller retslig forfaren til fordel for rettighedshaveren: de nærmere omstændigheder ved salget skal af det ene postkontor meldes det andet.

ARTIKEL X.

Poststyrelserne i de kontrahe rende lande er ikke ansvarlige for tab eller beskadigelse af nogen pakke, men det staar hvert af de to lande frit for at udbetale erstat ning til afsenderen af en pakke, der maatte gaa tabt eller blive ódelagt inden dets territorium.

ARTIKEL XI.

Hvert land shal beholde for egen regning udelt den porto og de rekommandations og udleveringsgebyrer, som det ofkræver for de omhandlede pakker: som fólge heraf vil denne Konvention ikke give anledning til nogen særskilt afreg ning mellem de to lande.

ARTIKEL XII.

Poststyrelsen i Norge og generalpostmesteren i de Forenede Stater i Amerika skal have bemyn. digelse til i fælleskab at udfærdige

[blocks in formation]

The foregoing Parcels-Post Convention between the United States of America and Norway has been negotiated and concluded with my advice and consent, and is hereby approved and ratified.

In testimony whereof I have caused the seal of the United States to be hereunto affixed.

[SEAL.]

By the President:

ALVEY A. ADEE,

Acting Secretary of State.

WASHINGTON, August 31, 1904.

THEODORE ROOSEVELT.

« PrejšnjaNaprej »